Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Producers and traders, including retail are working on a quality assurance system, which will include traceability measures but they have not been finalized. Предприятия-производители и торговые предприятия, включая предприятия розничной торговли, работают над системой обеспечения качества, которая будет предусматривать меры по отслеживанию происхождения продукции, однако эта работа пока еще не завершена.
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями.
This should include increased cross-border and international cooperation, especially with recipient countries, to eliminate the incidence of trafficking and to prosecute traffickers. Эта деятельность должна предусматривать расширение сотрудничества с соседними государствами и международного сотрудничества, особенно с принимающими странами, в целях сокращения масштабов торговли женщинами и судебного преследования лиц, занимающихся такой торговлей.
For instance, lease and management contracts may include options for the management firm to take equity in the enterprise at the end of the contract period. Например, договоры аренды и договоры на управление могут предусматривать возможность приобретения управляющей компанией акций предприятия в момент истечения договора.
Such cooperation would necessarily include the provision of timely and up-to-date information on the Territories, inviting visiting missions to them and full participation by all administering Powers in the work of the Special Committee. Такое сотрудничество обязательно будет предусматривать своевременное предоставление обновленной информации о территориях, приглашение выездных миссий и полное участие всех управляющих держав в деятельности Специального комитета.
A longer-term solution for poverty eradication would include four broad measures in the framework of macroeconomic and trade policies conducive to economy-wide growth: В рамках способствующей общеэкономическому развитию макроэкономической и торговой политики долгосрочное решение проблемы искоренения нищеты будет предусматривать четыре обширных направления деятельности:
Efforts to implement the commitments of the multilateral environmental agreements should include the stimulation of international trade as an important factor for sustainable development. Усилия по осуществлению обязательств, предусмотренных в многосторонних соглашениях по вопросам окружающей среды, должны предусматривать активизацию международной торговли в качестве важного фактора устойчивого развития.
These policies should include a comprehensive amnesty, freedom of travel, free access to the media and encouragement of human contacts at the grass-roots level. Эта политика должна предусматривать всеобщую амнистию, свободу передвижения, свободный доступ к средствам массовой информации и поощрение контактов между простыми людьми.
(c) All peace agreements should include specific measures to demobilize and reintegrate child soldiers into society. с) во всех мирных соглашениях следует предусматривать конкретные меры по демобилизации детей-солдат и их реинтеграции в общество.
Such measures must address the family's economic security and include educational, life-skills and vocational opportunities; Такие меры должны учитывать интересы экономической безопасности семьи и предусматривать возможности для получения образования, необходимых в жизни навыков и профессионально-технической подготовки;
The assessments should include an investigation and evaluation of the environmental impact of utilizing these indigenous resources and the competition and conflict between alternative uses of land. Эти оценки должны предусматривать изучение и анализ экологических последствий использования таких местных ресурсов, а также конкуренции и коллизии между альтернативными методами землепользования.
The guidance should include appropriate responses to the psychological, emotional and health needs of women victims of war as well as incorporating the appropriate level of compensations. Это должно предусматривать соответствующие меры по удовлетворению психологических, эмоциональных и медицинских потребностей женщин - жертв войны, а также выплату компенсации в соответствующем объеме.
The programmes of the Decade should include the strict adherence to the norms of international humanitarian law, especially in areas marked by the use of force against innocent civilian populations. Программы Десятилетия должны предусматривать строгое соблюдение норм международного гуманитарного права, особенно в районах, где применяется сила против ни в чем не повинного гражданского населения.
This activity will include joint use of the UNICEF regional DEEDS database and assessment of the feasibility of extending PAPCHILD Phase II to the education sector. Эта деятельность будет предусматривать совместное использование региональной базы данных ДЕЕДС ЮНИСЕФ и оценку возможности охвата сектора образования в рамках второго этапа ПАПЧАЙЛД.
The joint programme will include the following features: Совместная программа будет предусматривать следующие формы деятельности:
(a) This plan should include the following objectives: а) этот план должен предусматривать следующие цели:
Such a system should also deal with problems relating to effective weapons disposal and the consequences of implementing reductions and include specific measures to redirect manufacturing and research and development capacities from military to civilian endeavours. Она должна также обеспечивать решение проблем, связанных с эффективным уничтожением оружия и последствиями осуществления сокращений, и предусматривать конкретные меры по переориентации производственных и научно-исследовательских мощностей с военных на гражданские цели.
The debt strategy should include, among other things, a drastic reduction of debt and debt-servicing. Стратегия в области задолженности должна предусматривать, кроме того, резкое сокращение суммарного объема долга и выплат в счет обслуживания задолженности.
Measures in this connection may include the following: Мероприятия в этой области могут предусматривать:
Such a system could include one or more measures such as: Такая система может предусматривать принятие одной или нескольких мер, например:
They wanted an immediate ceasefire, which in the view of almost all of them should include the demilitarization of Kabul. Они настаивали на незамедлительном установлении прекращения огня, что, по мнению почти всех участников, должно предусматривать демилитаризацию Кабула.
The Special Committee reiterates that such measures would include the following: Специальный комитет вновь отмечает, что эти меры могли бы предусматривать следующее:
Full-cost internalization should include the following items and actions: Полная интернализация издержек должна предусматривать следующие аспекты и меры:
There was widespread agreement that any sustainable development strategy should include the internalization of environmental costs into the prices of goods and services. По общему мнению, любая стратегия устойчивого развития должна предусматривать введение расходов на природоохранную деятельность в стоимость товаров и услуг на глобальной основе.
The Commission should explicitly include in the mandates for the special rapporteurs, wherever appropriate, the task to examine also the situation with regard to this right. Соответственно Комиссия должна четко предусматривать в рамках мандатов специальных докладчиков задачу рассмотрения положения в области осуществления этого права.