Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Meeting deliberations should include a presentation by a country team to demonstrate and evaluate activities of the three agencies. Проводимые в ходе заседания обсуждения должны предусматривать доклад страновой группы в целях отражения и оценки мероприятий трех учреждений.
That response should include indigenous solutions that utilize existing structures and available services; Такой подход должен предусматривать возможность для нахождения решений на местном уровне с использованием существующих структур и имеющихся услуг;
The revitalization process should also include greater participation of the General Assembly in the election of its President and of the Secretary-General. Процесс активизации работы должен также предусматривать более активное участие Генеральной Ассамблеи в выборах ее Председателя и Генерального секретаря.
This would include particular responsibility for advancing implementation of the mediation components of the framework of United Nations support to the African Union. Это будет предусматривать, в частности, особую ответственность за ускоренную реализацию компонентов посредничества в рамках поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Африканскому союзу.
The Department's recommendations may include the use of good offices, mediation and preventive diplomacy by the Secretary-General or by his Envoys and Representatives. Рекомендации Департамента могут предусматривать использование Генеральным секретарем или его посланниками и представителями добрых услуг, посредничества и методов превентивной дипломатии.
Related outcomes of UNCTAD XII should be results-oriented and achieved through a coherent and transparent preparatory process that could include consideration of the Eminent Persons' recommendations. Соответствующие итоговые документы ЮНКТАД ХII должны быть ориентированы на конкретные результаты и согласованы посредством слаженного и прозрачного подготовительного процесса, который может предусматривать, в частности, рассмотрение рекомендаций видных деятелей.
Education must include development of the skills and abilities to continue to learn throughout life. Образование должно предусматривать развитие навыков и возможностей для продолжения обучения в течение всей жизни.
Following the example of other arms control agreements, an FMCT should also include non-routine inspections with detailed managed access provisions. По примеру других соглашений в области контроля над вооружениями, ДЗПРМ должен также предусматривать внеплановые инспекции в сочетании с подробными положениями относительно регулируемого доступа.
The model legislation should include options for procedures dealing with both incoming and outgoing requests for assistance in criminal matters. Типовое законодательство должно предусматривать различные варианты процедур рассмотрения как входящих, так и исходящих просьб об оказании помощи по уголовным делам.
Furniture standards would include "other appropriate furniture to provide an adequate living space". Нормы, касающиеся мебели, будут предусматривать, в частности, наличие «другой соответствующей мебели для обеспечения надлежащих жилищных условий».
In other words, an integrated development process should include people's welfare and the sustainability of habitat in addition to economic growth. Иными словами, комплексный процесс развития помимо экономического роста должен предусматривать включать благополучие людей и устойчивость среды обитания.
Such training should also include information on the legal framework governing the management of the assets. Такая подготовка должна предусматривать также ознакомление с правовыми основами, регулирующими распоряжение активами.
Protection must include both the physical security and human dignity of refugees. Защита должна предусматривать обеспечение как физической безопасности, так и человеческого достоинства беженцев.
The Aid for Trade initiative should include efforts aimed at building productive capacities by embracing investment and technology transfer for enterprise development. Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать реализацию усилий, направленных на укрепление производственного потенциала посредством привлечения инвестиций и передачи технологии в интересах развития предприятий.
This should include the right for us to vote and take decisions in the international financial institutions. Она должна предусматривать предоставление нам права голоса и права участвовать в принятии решений в международных финансовых учреждениях.
Sustainable development must include the basic conditions for economic and social progress. Устойчивое развитие должно предусматривать основополагающие условия социально-экономического прогресса.
A restructuring of the global financial architecture must include special protection for these most vulnerable segments of our global society. Перестройка глобальной финансовой системы должна предусматривать специальную защиту тех, кто составляет наиболее уязвимые сегменты нашего глобального общества.
Transfer of technology should promote capacity-building for both women and men and include training for both groups. Передача технологии должна содействовать укреплению потенциала как женщин, так и мужчин и предусматривать профессиональную подготовку обеих групп.
The bill will also include measures to deal with discrimination on these grounds by registered clubs against members or applicants for membership. Законопроект будет также предусматривать меры пресечения дискриминации по указанным признакам, проявляемой зарегистрированными клубами в отношении членов или лиц, желающих вступить в них.
Policies of fertility control should include publicly provided or publicly subsidized services relating to family planning, wider female education and better child health care. Политика по ограничению рождаемости должна предусматривать предоставляемые или субсидируемые государством услуги по планированию семьи, более широкий охват женщин системой образования и более эффективные меры по охране здоровья детей.
The new convention should include safeguards on the protection of information and data shared in the context of law enforcement cooperation. Новая конвенция должна предусматривать гарантии защиты информации и данных, передаваемых в контексте сотрудничества между правоохранительными органами.
Industrial development policies should include efforts to facilitate and promote linkages between informal and formal sector enterprises, including, where relevant, TNCs. Политика индустриализации должна предусматривать меры, направленные на поощрение и укрепление связей между предприятиями неформального и формального секторов, включая, где это уместно, ТНК.
Policies and programmes to promote sustainable development should include particular support to SMEs to enable them to acquire, use and manage environmentally sound technologies. Политика и программы, призванные поощрять устойчивое развитие, должны предусматривать конкретную поддержку НСП, с тем чтобы они имели возможность приобретать экологически безопасные технологии, использовать их и управлять ими.
The Organization's strategy must include the dissemination of relevant information to various parts of the world. Стратегия Организации Объединенных Наций должна предусматривать распространение информации, касающейся различных районов мира.
The requirements would also include provision for continuation of five military advisers and two civilian police posts. Потребности будут также предусматривать сохранение пяти военных советников и двух гражданских полицейских.