Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Policies should include the strengthening of such institutions. В соответствующей политике необходимо предусматривать укрепление таких учреждений.
Efforts to redress this situation should include criminal responsibility for perpetrators and the right to an effective remedy for victims. Усилия по исправлению создавшегося положения должны предусматривать уголовную ответственность для преступников и право на эффективные средства правовой защиты для их жертв.
Under the leadership of national Governments, these partnerships could also include the engagement of regional organizations in helping to improve humanitarian responses and standby capacities. Под руководством национальных правительств эти партнерские отношения могли бы также предусматривать и привлечение к содействию улучшению гуманитарного реагирования и резервных потенциалов и региональных организаций.
Social protection programmes must include accountability mechanisms that are accessible to both men and women. Программы социальной защиты должны предусматривать доступные для мужчин и женщин механизмы подотчетности.
Level-3 activities will typically be undertaken by research groups and may also include campaign data. Деятельность уровня З будет, как правило, осуществляться научно-исследовательскими группами и может также предусматривать использование данных, получаемых при проведении специальных научно-исследовательских кампаний.
The International Criminal Court has recognized that visits by representatives of the Office of the Prosecutor to countries should include meetings with victims. Международный уголовный суд признал, что выезды представителей Канцелярии Прокурора в страны должны предусматривать встречи с потерпевшими.
A strategy for the criminal justice system should include clear benchmarks and be subject to monitoring and evaluation, with measurable indicators. Стратегия в отношении системы уголовной юстиции должна предусматривать четкие контрольные параметры и подлежать отслеживанию и оценке с применением измеримых показателей.
While these might include income guarantee schemes, such as public works programmes, most have a broader strategy. Хотя такая политика может предусматривать внедрение систем гарантированных доходов, таких, как программы общественных работ, в основном она предполагает проведение более широкой стратегии.
This strategy may include the establishment of a dedicated mechanism. Эта стратегия может предусматривать создание специального механизма.
The coordinated policy of the working group will inter alia include: Согласованная политика, которую определит рабочая группа, будет, в частности, предусматривать:
The plan shall also include clear actions for the first three years, and be updated for successive three-year periods. План будет также предусматривать конкретные действия на первые три года и обновляться на последующие трехлетние периоды.
It should include alternative institutions, such as the Bank of the South. Она должна предусматривать альтернативные учреждения, такие как Банк Юга.
Actions should be taken in concert with supply and demand reduction measures and could include: Действия следует предпринимать в сочетании с мерами по сокращению предложения и спроса, и такие действия могли бы предусматривать:
National policies and development strategies should include the promotion of social integration and cohesion. Национальная политика и стратегии развития должны предусматривать поощрение социальной интеграции и сплоченности.
Other options would include making use of consultants or additional time of secretariat staff, though the secretariat pointed out that resources were limited. Другие варианты могут предусматривать использование консультантов или увеличение нагрузки на сотрудников секретариата, хотя секретариат указал на ограниченность этих ресурсов.
Any adaptation strategy should include measures in all the steps of the adaptation chain: prevention, improving resilience, preparation, reaction and recovery. Любая адаптационная стратегия должна предусматривать меры, охватывающие все этапы процесса адаптации: предотвращение, улучшение устойчивости, подготовительные работы, принятие ответных мер и процесс восстановления.
As RIFs evolve, trade rules might lag behind and include outdated obligations. По мере развития РИР торговые правила могут отставать от них и по-прежнему предусматривать устаревшие обязательства.
The modalities of review could include a general debate in plenary combined with discussions at a series of round tables on selected priority topics. Формат этого совещания может предусматривать общие прения на пленарных заседаниях и работу по отдельным приоритетным темам в ходе серии заседаний за «круглым столом».
The Committee underlines that such strategy should include the participation of children. Комитет подчеркивает, что такая стратегия должна предусматривать участие детей.
That should include training in knowledge management concepts, mechanisms, tools and practices. Это должно предусматривать ознакомление с концепциями, механизмами, инструментами и практическими методами управления знаниями.
Such consultations could also include an exchange on the question of how to continue the work next year. Такие консультации могут также предусматривать обмен мнениями по вопросу о том, каким образом продолжить работу в следующем году.
Options for such assistance might include a financial mechanism or other arrangements. Варианты оказания такого содействия могли бы предусматривать использование механизма финансирования или принятие других мер.
Data collection should include consultative processes and training directed at vulnerable groups such as women, children and the elderly. Сбор данных должен предусматривать осуществление консультативных процессов и профессиональную подготовку, которые предназначены для уязвимых групп населения, таких как женщины, дети и пожилые люди.
Assessments may include conducting spot checks on the facilities of smelters and refineries. Оценки могут также предусматривать проведение на литейных и горно-обогатительных предприятиях проверок на месте.
This should also include engagement of local people in multidisciplinary teams, partnerships and as key players in developing and implementing demonstration projects. Он также должен предусматривать включение представителей местного населения в состав междисциплинарных групп, создание партнерств и вовлекать ключевых игроков в процессы разработки и осуществления демонстрационных проектов.