Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Measures to be taken inside Rwanda must include the establishment of a fair and effective judicial system and the issue of property rights. Меры, которые необходимо принять внутри Руанды, должны предусматривать создание справедливой и эффективной судебной системы и обеспечение прав собственности.
A combination of strategies for food security include the establishment of early-warning systems. Любая комбинация стратегий обеспечения продовольственной безопасности должна предусматривать создание систем раннего предупреждения.
Training programmes should, inter alia, include schemes for the training of national trainers. Программы подготовки должны, в частности, предусматривать создание систем подготовки национальных преподавательских кадров.
The mix of strategies should involve a clear consideration of cost-effectiveness, which would include issues related to sustainability. Различные стратегии должны предусматривать тщательное рассмотрение вопросов финансовой эффективности, в число которых можно было бы включить и вопросы, касающиеся устойчивости .
Such cooperation could include regional or subregional workshops, seminars, training courses, exchange of personnel, etc. Такое сотрудничество могло бы предусматривать проведение региональных или субрегиональных рабочих совещаний и семинаров, организацию курсов подготовки, обмен персоналом и т.д.
The guidelines should include a mandatory feasibility study among the detailed elements of the development process. Эти руководящие принципы должны предусматривать в числе конкретных элементов процесса разработки проекта обязательное проведение технико-экономического обоснования.
These recommendations should include strengthening South-South cooperation, with a special focus on building economic and technical cooperation between developing countries. Эти рекомендации должны предусматривать укрепление сотрудничества Юг-Юг при уделении особого внимания налаживанию экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
Those should include human rights education, gender awareness and parenting skills, and non-violent conflict resolution. Они должны предусматривать просвещение по вопросам прав человека, предоставление информации по женской проблематике и обучение родительским навыкам, а также пропаганду ненасильственных путей урегулирования конфликтов.
Such approaches would include the use of database techniques. Такие подходы должны предусматривать использование методов баз данных.
The comprehensive training programme administered by OHRM will include this kind of training subject to availability of resources. Всеобъемлющая программа профессиональной подготовки, функционирующая под руководством УЛР, будет предусматривать подобную подготовку при условии наличия ресурсов.
In that connection, the mandates for operations must include clearly defined transitional periods and a phasing-out process for the peace-keeping forces. В этой связи мандаты операций должны предусматривать четко установленные переходные периоды и процесс поэтапного вывода сил по поддержанию мира.
Any definition and delimitation of outer space must necessarily include the establishment of a special legal regime for the geostationary orbit. По мнению делегации Индонезии, любое определение делимитации космического пространства должно обязательно предусматривать установление особого правового режима для геостационарной орбиты.
The new partnership for development should include economic growth and progressive socio-economic changes designed to improve the quality of life. Новое сотрудничество в целях развития должно предусматривать экономический рост и прогрессивные социально-экономические преобразования, направленные на повышение качества жизни.
Any viable development strategy must, therefore, include diversification of commodities. Любая действенная стратегия развития, соответственно, должна предусматривать диверсификацию производства сырьевых товаров.
An overall strategy should also include a neutral and effective humanitarian component. Общая стратегия должна также предусматривать компонент беспристрастной и эффективной гуманитарной помощи.
Therefore, actions on poverty should also include measures to improve their situation. В этой связи меры по ликвидации нищеты должны также предусматривать меры по улучшению их положения.
Action should include redirecting possible savings from defense budgets to development, including through the promotion of disarmament programmes. Меры в этой области должны предусматривать перевод средств, сэкономленных в результате сокращения военных бюджетов, на цели развития, включая содействие осуществлению программ в области разоружения.
Budgetary reallocations in favour of human development priorities should include a complete "untying" of ODA. Перераспределение бюджетных ассигнований в пользу приоритетов человеческого развития должно предусматривать полную "развязку" ОПР.
It is understood that the Interim Agreement will include arrangements for cooperation and coordination between the two parties in this regard. Имеется в виду, что Временное соглашение будет предусматривать меры по сотрудничеству и координации в этом отношении между двумя сторонами.
Penalties should be severe enough to have a deterrent value and even include the death penalty in certain cases. Наказания должны быть достаточно суровыми, с тем чтобы обладать сдерживающим эффектом, и даже предусматривать, в некоторых случаях, смертную казнь.
The strategy should include the steps required to customize IMIS to meet the specific requirements of UNHCR and priorities for implementation. Эта стратегия должна предусматривать меры, необходимые для адаптации ИМИС к специфическим потребностям УВКБ, и приоритеты в области внедрения системы.
Consequently, any final settlement must include international guarantees for the security of Bosnia and Herzegovina in the future. Соответственно, любой вариант окончательного урегулирования должен предусматривать обеспечение международных гарантий безопасности Боснии и Герцеговины в будущем.
We hold the view that any cooperative scheme in the Balkans should include all and exclude none. Мы придерживаемся той точки зрения, что любая совместная программа действий на Балканах должна предусматривать участие всех без исключения.
Programmes for managers should be able to review the potentials of space technologies and should include criteria to select appropriate technologies. Предназначенные для руководителей программы должны предусматривать обзор потенциальных возможностей космической техники и должны содержать критерии отбора надлежащих технологий.
A sustainable and commercially viable forest industry should also include the production of non-traditional forest products and the expansion of markets for them. Устойчивая и коммерчески эффективная лесная промышленность должна также включать в себя производство нетрадиционной лесной продукции и предусматривать расширение рынков ее сбыта.