The treaty should also include an annual reporting mechanism in order to allow States to provide information on implementation. |
Договор должен предусматривать создание системы представления ежегодных докладов государств, содержащих информацию об исполнении договора. |
Such plans should include training courses to strengthen the capacity of minorities to claim their fundamental rights, including the right to existence and identity. |
Такие планы должны предусматривать учебные курсы для укрепления возможности меньшинств отстаивать свои основополагающие права, включая право на существование и самобытность. |
It should include time-bound benchmarks and a clear implementation scheme that takes into account the necessary budgetary implications. |
Стратегия должна предусматривать конкретные временные рамки и четкий график осуществления с учетом бюджетных последствий. |
This new framework should include swift and concrete action to achieve several things. |
Эти новые рамки должны предусматривать принятие быстрых и конкретных мер для достижения нескольких целей. |
The financial mechanism should include a fee for destruction of the refrigerant gas and the foam recovered. |
Финансовый механизм должен предусматривать плату за уничтожение рекуперированных хладагента в газообразной форме и пенообразователя. |
Internal controls over the monitoring of fuel consumption should include procedures to prevent or identify potential irregularities early on in the process. |
Меры внутреннего контроля за потреблением топлива должны предусматривать процедуры предотвращения или выявления потенциальных нарушений в самом начале процесса. |
Ms. Martin noted that access to justice should also include preventive mechanisms. |
Г-жа Мартин отметила, что доступ к правосудию должен предусматривать и наличие превентивных механизмов. |
The proposed Inspector-General's functions must include such investigations. |
Разрабатываемые обязанности Генерального инспектора должны предусматривать проведение таких расследований. |
That must include both direct support to troop-contributing countries and cooperation to enhance the capabilities of regional organizations such as the African Union. |
Это должно предусматривать оказание прямой поддержки странам, предоставляющим войска, и налаживание сотрудничества в целях укрепления потенциала региональных организаций, таких как Африканский союз. |
The management plan should include regular consultation with affected parties. |
Планом управления следует предусматривать проведение регулярных консультаций с затрагиваемыми сторонами. |
Such a dialogue should not only include religious leaders but could also involve initiatives at the grass-roots level. |
Такой диалог должен проводиться не только между религиозными лидерами, но и предусматривать также инициативы на низовом уровне. |
Each training course will be tailored to individual country needs and may include follow-up mentoring. |
Каждый учебный курс будет разрабатываться с учетом индивидуальных потребностей соответствующей страны и может предусматривать предоставление последующих консультативных услуг. |
In order to be effective, the treaty should include machinery for follow-up, verification and promotion of its universal acceptance. |
Чтобы быть эффективным, договор должен будет предусматривать механизмы отслеживания, контроля и содействия его универсальности. |
This assessment should include non-monetary costs associated with impacts on ecosystem services and indigenous cultures. |
Такая оценка должна предусматривать проведение оценки неденежных издержек, связанных с воздействиями на экосистемные функции и местные культуры. |
The proper communication of major statistical revisions is an important element of a revision policy and should include good practices on pre-announcement and documentation. |
Надлежащее информирование о наиболее значительных пересмотрах статистических данных является важным элементом политики в отношении пересмотра и должно предусматривать использование передовых методов в отношении предварительного объявления и выпуска документации. |
Policies should also include the encouragement and facilitation of self-employment by people living in extreme poverty. |
Осуществляемая политика должна также предусматривать меры по поощрению и поддержке индивидуальной трудовой деятельности лиц, живущих в условиях крайней нищеты. |
Such adaptive strategies should include the safe operation of water supply and sanitation facilities in urban and rural areas. |
Стратегии адаптации должны предусматривать безопасное функционирование систем водоснабжения и канализации в городских и сельских районах. |
The resulting strategy must include but not be limited to strengthening the criminal justice response. |
Разработанная в этих целях стратегия должна предусматривать, в частности, активизацию ответных мер в области уголовного правосудия. |
Teacher training should include enhanced sensitization towards minority issues. |
Программы подготовки преподавателей должны предусматривать широкое информирование о проблемах меньшинств. |
These steps should include appropriate continuing training of migration officials. |
Такие меры должны предусматривать соответствующую и постоянную подготовку соответствующих сотрудников миграционных служб. |
That structure should include a stronger role for UNEP, supported by a broadened and more predictable financial base. |
Такая структура должна предусматривать укрепление роли ЮНЕП на основе более широкой и более предсказуемой финансовой базы. |
Configuration will include meeting IPSAS process and data requirements that will be guided by an approach for making IPSAS policies operational. |
Конфигурация будет предусматривать удовлетворение потребностей МСУГС в отношении процессов и данных таким образом, чтобы способствовать реализации политики МСУГС. |
Introduce market-based measures, which may include emissions trading |
создавать рыночные механизмы, которые могут предусматривать торговлю квотами на выбросы; |
This could also include increasing resident auditor capacity, as necessary, through the redeployment of a position. |
Это может также предусматривать необходимое укрепление функций внутренней ревизии за счет перераспределения одной должности ревизора-резидента. |
Recruitment cycles for incoming personnel should include such necessary training time. |
Циклы набора нового персонала должны предусматривать такое необходимое время на профессиональную подготовку. |