Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Any reform package must therefore include enlargement of the Council's membership and improvement of its methods of work. Поэтому в рамках любого пакета реформ необходимо предусматривать расширение членского состава Совета и совершенствование методов его работы.
This should include delivery of education outside the educational structure, such as the workplace and at home. При этом следует предусматривать и обучение вне рамок образовательной системы, например на рабочем месте и дома.
Funding of projects should include long-term maintenance and operational costs. Финансирование проектов должно предусматривать долгосрочные эксплуатационные расходы.
Preventive care should include safe ways of dealing with unwanted pregnancies. Система профилактического медицинского обслуживания должна предусматривать безопасные пути предотвращения нежелательной беременности.
The alternative version might include possibilities for users to define queries on the information needed. Альтернативная версия может предусматривать поиск пользователями необходимой информации.
Some delegations stated that such cooperation should also include the exchange of information between the United Nations and the relevant organizations and arrangements. Некоторые делегации отметили, что такое сотрудничество должно также предусматривать обмен информацией между Организацией Объединенных Наций и соответствующими организациями и соглашениями.
This will include simplification of procedures for public sector management. Это будет предусматривать упрощение процедур управления государственным сектором.
This will include prevention of groundwater contamination by pesticides and safe disposal practices and establishment of relevant standards of pesticide residues. Они будут предусматривать предупреждение загрязнения грунтовых вод пестицидами, практику безопасного удаления отходов и разработку соответствующих норм по остаточным пестицидам.
The new scheme, which would include rigorous performance assessment requirements, would be accompanied by a major training programme. Внедрение этой новой системы, которая будет предусматривать строгие требования к служебной аттестации, будет сопровождаться организацией крупной программы подготовки.
This might include Microsoft tools such as excel, or necessitate a new standard graphing tool. Они могут включать в себя такие инструменты Microsoft, как excеl, или предусматривать необходимость разработки нового стандартного средства для построения графиков.
All mission plans and budgets should include provisions for security requirements. Все планы и сметы расходов должны предусматривать ассигнования на обеспечение безопасности.
This should include the development of a comprehensive and coherent information programme, drawing upon public participation in data collection and assessment. Это должно предусматривать разработку всеобъемлющей и цельной программы в области информации с учетом опыта участия государственных ведомств в сборе и оценке данных.
Where relevant, this should include building on existing plans and strategies, within a framework. В соответствующих случаях этот процесс должен предусматривать осуществление имеющихся планов и стратегий на соответствующей основе.
The strategy must include the development of criteria for project evaluation that combine economic, environmental, social and infrastructural components. Стратегия должна предусматривать разработку критериев для оценки проектов, одновременно учитывающей экономические, экологические, социальные и инфраструктурные компоненты.
The process will include in its early stages an analysis and assessment. На своем начальном этапе этот процесс будет предусматривать анализ и оценку.
Such field offices are aimed at strengthening human rights mechanisms and should therefore include in their mandates the servicing of Special Rapporteurs. Деятельность таких отделений на местах должна быть нацелена на укрепление механизмов в области прав человека, и поэтому их мандаты должны предусматривать оказание услуг специальным докладчикам.
These recommendations could include measures to prevent the recurrence of such acts, as well as steps towards national reconciliation. Эти рекомендации могли предусматривать принятие мер, направленных на предотвращение повторения таких актов в будущем, а также осуществление инициатив, способствующих национальному примирению.
Such cooperation should include an explicit commitment to implement the commission's recommendations. Это сотрудничество должно предусматривать четкое обязательство претворить в жизнь рекомендации комиссии.
The second factor, country planning, would include greater focus on workforce development as an integral part of economic development. Второй фактор, страновое планирование, должен предусматривать уделение большего внимания развитию трудовых ресурсов как неотъемлемой части экономического развития.
These may include the establishment of an appropriate private facility. Они могут предусматривать учреждение соответствующего частного механизма.
Fiji believes that the peace process must include the right of the Lebanese people to territorial integrity and sovereignty. С точки зрения Фиджи, мирный процесс должен предусматривать и право ливанского народа на уважение территориальной целостности и суверенитета его страны.
Agreements should include compensatory mechanisms which ensure an equitable distribution of costs of adjustments between developing and developed countries. В рамках соглашений следует предусматривать компенсационные механизмы, обеспечивающие справедливое распределение бремени перестройки между развивающимися и развитыми странами.
Community organization should therefore include efforts to identify, analyse and resolve or manage such conflicts. Поэтому организация общин должна предусматривать усилия по определению, анализу и урегулированию таких конфликтов или управлению ими.
Services should include counselling for women and men to discourage the practice. Услуги должны предусматривать консультирование женщин и мужчин в целях противодействия такой практике.
Services should include counselling to discourage the practice as well as treatment and rehabilitation of girls and women who have suffered mutilation. Предоставление услуг должно предусматривать консультирование, направленное на то, чтобы препятствовать такой практике, а также лечение и реабилитацию девочек и женщин, которые пострадали от калечащих повреждений.