Subjects covered in the train-the-trainers course include a systematic approach to training, active learning techniques, lesson planning and presentation. |
Тематика курсов подготовки инструкторов должна предусматривать систематический подход к организации подготовки, применение активных методов обучения, планирование учебного процесса и наглядную презентацию материала. |
Such processes would be streamlined and well documented and would include regular account reconciliation and effective internal review in some entities. |
Такие процессы должны быть оптимизированы и хорошо задокументированы и предусматривать регулярное проведение выверки счетов и полноценной внутренней проверки в некоторых структурах. |
The procedure should include the presentation of the bulk sample. |
Эта процедура должна предусматривать подготовку групповой пробы. |
The process must include a binding agreement on the cessation of all forms of violence. |
Процесс должен предусматривать также заключение имеющего обязательную силу соглашения о прекращении всех форм насилия. |
(b) Processes for reforming curricula and formulating history teaching standards must be transparent and include the input of practitioners and professional associations. |
Ь) процессы реформирования учебных планов и подготовки стандартов в области преподавания истории должны носить транспарентный характер и предусматривать участие специалистов-практиков и профессиональных ассоциаций. |
Such comprehensive legislation should also include measures intended to discourage the demand for stolen or trafficked cultural property. |
Такое всеобъемлющее законодательство должно также предусматривать меры, призванные снижать спрос на похищенные или ставшие предметом незаконного оборота культурные ценности. |
Specific measures may include States' participation in thematic workshops and conferences on space security issues. |
Конкретные меры могут предусматривать участие государств в тематических практикумах и конференциях по проблемам безопасности в космосе. |
This can also include the liberty to move freely within the prison compound. |
Такой режим может также предусматривать, в частности, свободу беспрепятственного передвижения по тюремной территории. |
The contract for the new single systems integrator will include activities relating to both Foundation and Extension 1. |
Контракт на использование услуг нового единого системного интегратора будет предусматривать деятельность, касающуюся как базовой конфигурации, так и первой очереди. |
A successful approach to managing change in current policy or process must include a sustained and structured method of readiness assessment across all stakeholders. |
Успешный подход к управлению изменениями в нынешних подходах или процессах должен предусматривать устойчивый и структурированный способ оценки готовности к ним всех заинтересованных сторон. |
This plan should include two-way communication so that stakeholders can provide continuous feedback to the program as they experience changes resulting from executed changes. |
Этот план должен предусматривать налаживание двухсторонних контактов, чтобы заинтересованные стороны могли постоянно сообщать о своих впечатлениях о тех изменениях, которые они переживают в результате реализации согласованных преобразований. |
These may include income-generating activities for host communities in a manner that benefits the local economy and, ultimately, refugees. |
Эти меры могут предусматривать организацию доходоприносящей деятельности для принимающих общин таким образом, чтобы это отвечало интересам местной экономики и, в конечном счете, беженцев. |
Strategic media outreach activities will include press conferences and interviews with senior officials. |
Стратегическая работа со средствами массовой информации будет предусматривать проведение пресс-конференций и интервью с высокопоставленными должностными лицами. |
Fiscal and macroeconomic policies must include low carbon solutions for sustainable development and investment in adaptation and resilience. |
Финансовая и макроэкономическая политика должна предусматривать снижение углеродной составляющей устойчивого развития и осуществление инвестиций в деятельность по обеспечению адаптации и устойчивости к изменению климата. |
It must include opportunities for mutual review, and for mutual support at the regional and global levels. |
Она должна предусматривать возможности для проведения совместного обзора и для оказания взаимной поддержки на региональном и глобальном уровнях. |
Their mandate should include the coordination of international assistance. |
Их мандаты должны предусматривать координацию международной помощи. |
The proposed indicator will also include reporting on relevant activities carried out under expected accomplishment (b). |
Предлагаемый показатель будет также предусматривать представление отчетности о соответствующих мероприятиях, осуществляемых в рамках ожидаемого достижения Ь). |
They may include limiting the vulnerability of marine ecosystems, expanding freshwater aquaculture operations and supporting communities and countries facing economic disruptions. |
Они могут предусматривать ограничение уязвимости морских экосистем, расширение операций по пресноводной аквакультуре и оказание поддержки общинам и странам, которым угрожают экономические потрясения. |
Where necessary this should include coordinated efforts to support and promote research and development to further advance space weather models and forecasting tools. |
При необходимости это должно предусматривать скоординированные усилия, направленные на поддержку и поощрение научных исследований и разработок в целях дальнейшего усовершенствования моделей космической погоды и механизмов прогнозирования. |
Any new strategy should include a detailed, workable implementation plan and a fully justified cost-benefit analysis. |
Любая новая стратегия должна предусматривать реалистичный план осуществления и полностью обоснованный анализ эффективности затрат. |
They should be applied at all levels and should include text-messaging technologies for use in the case of a disaster. |
Они должны применяться на всех уровнях и предусматривать использование технологий для передачи текстовых сообщений в случае стихийных бедствий. |
They could also include more than one mechanism, since these are not "mutually exclusive". |
Они также могут предусматривать несколько механизмов, так как последние не являются "взаимоисключающими". |
These actions should include the provision of increased levels of financial and technological resources. |
Эти меры должны предусматривать увеличение объема выделяемых финансовых и технических ресурсов. |
In the same way, any agreement on trade should include capacity-building measures for developing countries. |
Аналогичным образом, любые соглашения по торговле должны предусматривать меры по наращиванию потенциала развивающихся стран. |
Prevention initiatives must include youth input. |
Профилактические инициативы должны предусматривать активное участие молодежи. |