Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
This should include the conduct of educational programmes on life-skills education in schools in addition to peer education programmes. Такая работа должна предусматривать обучение жизненным навыкам в школах наряду с программами взаимного просвещения среди сверстников.
This should include inspections of work situations in the informal sector where children are present; Такие меры должны предусматривать инспектирование условий труда в неформальном секторе, где работают дети;
Such measures could also include the protection of the rights of migrant women, who are the object of smuggling, when using special investigative techniques. Такие меры могли бы также предусматривать защиту прав женщин-мигрантов, ставших объектами незаконного ввоза, при использовании специальных методов расследования.
Informal cooperation should however always comply with local procedures, which may include the use of liaison officers, central intelligence agencies or specifically designated task forces. Однако неофициальное сотрудничество должно всегда соответствовать местным процедурам, которые могут предусматривать использование сотрудников по связи, центральных органов по сбору оперативной информации или конкретно назначенных целевых групп.
The strategy will also include conducting analytical work and recommending options for public policies for consideration by member States, taking into account their varying national contexts. Стратегия будет также предусматривать проведение аналитической работы и вынесение рекомендаций в отношении возможных вариантов государственной политики для рассмотрения государствами-членами с учетом различающихся национальных условий.
This could also include the extension of the exemption from the prohibition on export subsidies for least developed countries under the agreement on subsidies and countervailing measures. Это также может предусматривать применение изъятия в отношении запрещения экспортных субсидий для наименее развитых стран в соответствии с соглашением о субсидиях и компенсационных мерах.
Capacity-building should enable meaningful participation in global Internet policy development and include both assistance to attend meetings and training in the subject matter. Это должно обеспечить возможность для целенаправленного участия в разработке глобальной политики в сфере Интернет и предусматривать как оказание помощи в проведении совещаний, так и профессиональную подготовку по этому вопросу.
Steps to establish the Programme will include:] Меры по созданию программы будут предусматривать:]
Complex requests received by a central authority may include a number of such different investigative actions, each requiring the involvement of different national authorities. Комплексные просьбы, получаемые центральным органом, могут предусматривать проведение целого ряда таких различных следственных действий, каждое из которых требует участия разных национальных органов.
Those arrangements could include engineering or medical personnel; military support capacities; short-term consultants and individual contractors; and rosters of capable and rapidly deployable personnel. Эти соглашения могут предусматривать предоставление инженерного или медицинского персонала; военного вспомогательного персонала; консультантов и индивидуальных подрядчиков на краткосрочной основе; и реестров квалифицированных и готовых к быстрому развертыванию кадров.
The proposal should also include discussion on arrangements towards a binding agreement on negative security assurances and an exchange of information on nuclear disarmament toward potential future work of a multilateral character. Предложение должно также предусматривать дискуссию о договоренностях в плане связывающего соглашения о негативных гарантиях безопасности и об обмене информацией на предмет ядерного разоружения в перспективе потенциальной будущей многосторонней работы.
Such efforts should include the implementation of targeted recruitment strategies and also seek to identify candidates for senior level positions, including in the military and civilian police services. Такие усилия должны предусматривать осуществление адресных стратегий набора кадров, а также быть направлены на выявление кандидатов на руководящие должности, в том числе в составе военных контингентов и служб гражданской полиции.
The new bonds, other than those governed by Argentine law, will include Collective Action Clauses (CACs). Новые облигации, помимо тех, которые регулируются аргентинским законодательством, будут предусматривать положения о коллективных действиях (ПКД).
Finally, a broad decentralization policy should include mechanisms to ensure that the cultural, linguistic, religious and other similar rights of minorities are protected across Kosovo. И наконец, политика широкой децентрализации должна предусматривать механизмы обеспечения защиты культурных, языковых, религиозных и других аналогичных прав меньшинств на всей территории Косово.
Indicators for programs in poverty eradication should include active participation, participatory consultation, equal access, constant training and powerful partnerships. Показатели осуществления программ ликвидации нищеты должны предусматривать активное участие, широкие консультации, равный доступ, постоянное обучение и прочные партнерские связи;
A means for activating and deactivating the protective device which shall include the use of the key; 1.2 приспособления для приведения в действие и отключения противоугонного устройства, которое должно предусматривать использование ключа;
This should include a structured programme of consultation at the country level that will raise awareness of the RCF/RP and further bolster its synergy with national programmes. Он должен предусматривать продуманную программу консультаций на страновом уровне, позволяющих повысить уровень осведомленности о РПРС/РП и добиться значительного взаимоусиливающего эффекта при осуществлении национальных программ.
Decentralization and the implementation of nfps should include monitoring and evaluation with clear, specific variables and indicators. децентрализация и осуществление национальных лесных программ должны предусматривать мониторинг и оценку с помощью четких, конкретных переменных и показателей;
This could include a global forest fund oriented to promote programmes to address linkages between sustainable forest management and broader development agenda, particularly poverty alleviation and environmental sustainability. Это может предусматривать создание глобального лесного фонда для поощрения программ, позволяющих увязывать устойчивое лесопользование с более широкой повесткой дня в области развития, в частности с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и содействию экологической устойчивости.
Project (task) management at all levels should include: Управление проектами (работами) на всех уровнях должно предусматривать:
The imposition of such restrictions or special requirements may include other measures (art. 87.4). Ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего может предусматривать, кроме этих, и иные меры (статья 87.4).
This will include consideration of how to manage the risks and mitigate the adverse effects of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems, including cold-water corals located beyond national jurisdiction. Это будет предусматривать рассмотрение путей регулирования рисков и смягчения негативных последствий хищнических промысловых методов для уязвимых морских экосистем, включая холодноводные кораллы, находящиеся за пределами национальной юрисдикции.
Procedural reform should also include a serious, in-depth, complete consideration of the right of the veto, by both current and aspiring permanent members. Реформа процедур должна также предусматривать серьезное, углубленное, всестороннее рассмотрение применения права вето как нынешними, так и потенциальными постоянными членами.
Our suggested gradual reform of the Council can also include tackling now the reform of the working methods of the Security Council. Предлагаемая нами постепенная реформа Совета Безопасности может также предусматривать реформу методов работы Совета.
This will include a strong emphasis on developing the role of civil society partners and on promoting, through additional funding, integration opportunities for recognized refugees. Это будет предусматривать, в частности, уделение пристального внимания развитию роли партнерских организаций и гражданского общества и поощрению, посредством дополнительного финансирования, возможностей интеграции признанных беженцев.