Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Such reforms would, inter alia, include representation of sub-Saharan Africa on the Executive Boards of these institutions. Такие реформы могли бы, в частности, предусматривать представленность стран к югу от Сахары в исполнительных советах этих учреждений.
LBI may include incentives as well as sanctions Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы;
The strategy will include: Стратегия будет предусматривать следующую деятельность:
This may include arrangements that facilitate part-time work. Она может предусматривать наличие механизмов, способствующих занятости на условиях неполного рабочего времени.
The strategy should include the steps required to customize IMIS to meet UNHCR's specific requirements and priorities for implementation. Эта стратегия должна предусматривать принятие мер, необходимых для приведения Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в соответствие с конкретными потребностями УВКБ и первоочередными задачами по осуществлению программ.
The model legislation should include options for procedures dealing with extradition requests and the fugitive in the requested State. Типовое законодательство должно предусматривать различные варианты процедур рассмотрения просьб о выдаче и обращения с избегающими уголовного преследования лицами, находящимися в запрашиваемом государстве.
Forest protection should include and not marginalize food security for Pygmies; защита леса должна предусматривать продовольственную безопасность для пигмеев, которая не должна рассматриваться в качестве малозначимого вопроса;
The resolution also stressed that any new funding system should include mechanisms for all participating countries to demonstrate their responsibility and commitment to the programmes and funds. В этой резолюции также подчеркивалось, что любая новая система финансирования должна предусматривать механизмы, которые позволили бы всем участвующим странам продемонстрировать чувство ответственности и приверженности делу достижения целей, поставленных перед программами и фондами.
The terms of reference of the Special Adviser should include the monitoring and documenting of suspected crimes against humanity. Круг ведения Специального советника должен предусматривать осуществление контроля и документальное оформление в случаях, когда существуют подозрения в отношении совершения преступлений против человечности.
This should include mechanisms for multi-stakeholder and multisectoral decision-making in responding to research findings. Такая процедура должна предусматривать механизмы принятия решений с участием многих сторон и на многосекторальной основе с учетом результатов исследований
Last but not least, work/life balance programmes should also include implementation monitoring, reporting and evaluation mechanisms. И последнее, но немаловажное: программы гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни должны также предусматривать механизмы мониторинга, отчетности и оценки осуществления.
Pro-poor policies of least developed countries should also include sustainable development (construction, rehabilitation and maintenance) of transport infrastructure (rural, national and cross-border). Проводимая наименее развитыми странами политика в интересах бедных слоев населения должна также предусматривать устойчивое развитие (строительство, реабилитацию и техническое обслуживание) транспортной инфраструктуры (сельской, национальной и трансграничной).
These checks could include reviewing whether a proposed broker has been indicted or convicted of crimes subject to national discretion. Такая перепроверка информации может предусматривать, по усмотрению национальных органов, выяснение того, не предъявлялись ли предполагаемому брокеру обвинения в совершении преступлений и не был ли он осужден за такие преступления.
Loan proposals for financial-sector reform must include specific actions designed to bring relevant AML legislation and institutions up to recognized international standards. Кредитные предложения для реформы финансового сектора должны предусматривать конкретные меры, призванные привести законодательство в части, касающейся борьбы с отмыванием денег, и деятельность вовлеченных в эту борьбу органов в соответствие с международно признанными стандартами.
The amount of force used was proportional to the situation and could include the use of lethal or non-lethal weapons. Применяемое силовое воздействие соразмерно ситуации и может предусматривать использование смертоносного оружия и оружия временного поражения.
Global-level actions could include strengthening the World Health Organization/United Nations Children's Fund Joint Monitoring Programme and providing assistance to national and regional programmes. Действия на глобальном уровне могли бы предусматривать укрепление Совместной программы по мониторингу ВОЗ/ ЮНИСЕФ и оказание помощи национальным и региональным программам.
The campaign should include a special module targeting locations where persons deprived of their liberty are being held; Такие кампании должны предусматривать специальный модуль, ориентированный на места содержания лиц, лишенных свободы;
The reinforcement should include, among other things, equipment for air mobility, clearance operations, force protection and medical evacuation. Поддержка Миссии должна предусматривать, помимо прочего, предоставление аэромобильных средств, и средств для разминирования, защиты личного состава и медицинской эвакуации.
Such training activities could include the exchange of information on legal systems, recent methods of committing banking card crimes and exchanges of experience in fighting identity-related crime. Такие мероприятия могут предусматривать обмен информацией о правовых системах, новейших методах совершения преступлений с банковскими картами и обмен опытом в борьбе с преступлениями, связанными с личными данными.
Any UXO clearance activities at the OB/OD sites should include the preparation by the clearance contractor of a certification documenting clearance activities at the sites. Выполнение на площадках ОС/ОП любых операций по уничтожению НБ и последующей очистке должно предусматривать подготовку подрядчиком соответствующей сертификационной документации на проведение работ.
The next major procurement action, the selection of a programme management firm, will include the responsibility of checking inter-project coordination. Следующий важный этап подготовительной деятельности - выбор компании по управлению осуществлением программы - будет предусматривать ответственность за проверку координации деятельности между проектами.
"Know-your-customer" rules should include, at least: Принцип «знай своего клиента» должен как минимум предусматривать следующее:
Such measures could include special counselling and gender-specific temporary measures with numerical goals and timetables. Такие меры могли бы предусматривать оказание специальной консультативной помощи и принятие конкретных временных мер в интересах женщин с установлением при этом конкретных целевых показателей и сроков их достижения.
In such cases, applications for conscientious objector status are examined individually, and may include a personal interview. В таких случаях заявления лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, рассматриваются в индивидуальном порядке, и процедура может предусматривать проведение личного интервью.
National innovation strategies should also include strong champions and programmes for social entrepreneurship, that is, successful businesses that change social structures in positive directions. Национальные инновационные стратегии должны предусматривать также надежные механизмы и программы поощрения социального предпринимательства, которые представляют собой успешные бизнес-проекты, направленные на усовершенствование социальных структур.