An improvement in representativity, by balancing geographical distribution, should also strengthen the legitimacy of the Security Council. |
Совершенствование представленности путем обеспечения сбалансированного географического распределения должно также укрепить легитимность Совета Безопасности. |
Further improvement in on-line data capture aiming to improve timeliness of data collection. |
Дальнейшее совершенствование системы оперативного ввода данных в целях более своевременного сбора данных. |
At the global level, the improvement of collaboration between international agencies and institutions dealing with forests is essential. |
На глобальном уровне весьма важное значение имеет совершенствование сотрудничества между международными агентствами и учреждениями, занимающимися проблемами лесов. |
The improvement of cooperation between ministries, departments, regional and local authorities should be seen as a priority. |
В качестве одного из приоритетов следует рассматривать совершенствование сотрудничества между министерствами, департаментами, региональными и местными органами власти. |
The main objective of the pilot project would be the improvement of the current pattern of programme distribution and placement. |
Основная цель экспериментального проекта - совершенствование имеющейся структуры распространения и размещения программ. |
FAO has a large programme of institution building in developing and transition countries, including the development and improvement of forest sector statistical systems. |
ФАО осуществляет широкую программу институционального строительства в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, предусматривающую, в частности, создание и совершенствование систем статистики лесного сектора. |
Such improvement of the justice system would constitute an important element in the fight against transnational organized crime. |
Такое совершенствование системы право-судия будет являться важным элементом борьбы про-тив транснациональной организованной преступности. |
Thus, the improvement of working procedures would impact synergies between WTO and UNCTAD by enhancing their cooperation through ITC. |
Таким образом, совершенствование рабочих процедур усилит кумулятивный эффект совместной работы ВТО и ЮНКТАД за счет укрепления их сотрудничества через ЦМТ. |
For the City of Manila: improvement and development of social welfare programmes. |
В Маниле: совершенствование и развитие программ социального обеспечения. |
According to the Act, further training means improvement of professional or specialized knowledge or skills. |
В соответствии с этим Законом повышение квалификации означает совершенствование профессиональных или специальных знаний или квалификации. |
Especial attention should be paid to the further development and improvement of national and regional inventories of natural sites, reserved territories and maps. |
Особого внимания заслуживает дальнейшее развитие и совершенствование национальных и региональных кадастров природных объектов, резервируемых территорий и картографирования. |
But the improvement of the decision-making process remains a task requiring further attention and an innovative approach from the international community. |
Но совершенствование процесса принятия решений остается задачей, которая требует к себе дальнейшего внимания и новаторского подхода со стороны международного сообщества. |
On the other hand the permanent improvement of collective transport has taking place. |
С другой стороны, производится постоянное совершенствование системы коллективных перевозок. |
Among the main future challenges of the region are the improvement of both the sanitation systems and the fisheries along the coastline. |
К основным задачам региона на будущее относятся улучшение систем санитарного контроля и совершенствование прибрежного рыболовства. |
That programming improvement must be accompanied by a joint effort to reduce the length of the draft resolutions. |
Такое совершенствование программы работы должно сопровождаться совместными усилиями, направленными на сокращение текстов проектов резолюций. |
It was important therefore to ensure the constant development and improvement of human resources in the public sector. |
Поэтому важно обеспечить постоянное развитие и совершенствование людских ресурсов в государственном секторе. |
The improvement of the multilateral system is a necessary counterpart to democratic practice within nations. |
Совершенствование многосторонней системы - это необходимая часть демократической практики государств. |
The improvement and enforcement of precisely tailored regulations in this field remains a high priority for the Bulgarian Government. |
Совершенствование и обеспечение выполнения тщательно сработанных норм в этой области остается одним из высших приоритетов болгарского правительства. |
Nuclear safety is an ongoing concern of the international community, and its continuous improvement is the goal of all IAEA member States. |
Ядерная безопасность неизменно вызывает озабоченность международного сообщества, ее постоянное совершенствование - это задача всех государств-членов МАГАТЭ. |
Compilation and improvement of the set of Environmental Pressure Indicators (Eurostat). |
Составление и совершенствование набора показателей экологического давления (Евростат). |
Compilation and improvement of indicators on integrating environmental concerns relating to agriculture, energy, transport and industry (Eurostat). |
Составление и совершенствование показателей интеграции экологических вопросов в политику сельского хозяйства, энергетики, транспорта и промышленности (Евростат). |
Many of them described specific initiatives, including the improvement of legislative, institutional and gender frameworks in the shelter sector. |
Многие из них рассказали о конкретных инициативах, включая совершенствование законодательных, институциональных и гендерных рамок в секторе жилищного обеспечения. |
Therefore, water harvesting and improvement of water supply remain priority issues for those countries. |
В этой связи сбор воды и совершенствование водоснабжения остаются для этих стран приоритетным вопросом. |
By bringing together experts and decision makers, UNESCO seeks to contribute to an improvement in tourism strategies. |
Путем налаживания взаимодействия между экспертами и директивными органами ЮНЕСКО стремится внести вклад в совершенствование стратегий туризма. |
The programme also contributed to major social sector reforms and the rationalization and improvement of services for children. |
Программа также внесла вклад в реформирование социального сектора, нацеленное на рационализацию и совершенствование услуг для детей. |