| A programme for the development and improvement of the roads in the Russian Federation has been drawn up and submitted to the Government. | В настоящее время подготовлена и представлена в правительство программа "Развитие и совершенствование автомобильных дорог Российской Федерации". |
| The improvement of this capability must continue, and this will require even greater cooperation and complementarity with the regional organizations. | Совершенствование этого потенциала должно продолжаться, но это потребует даже дополнительного расширения сотрудничества с региональными организациями. |
| The ongoing evolution and improvement of the Commission's working methods have fostered positive results. | Нынешняя эволюция и совершенствование методов работы Комиссии привели к позитивным результатам. |
| The improvement of currency regulations would permit the unification of the official exchange and market exchange rates of the karbovanets. | Совершенствование правил, регулирующих валютные операции, позволит унифицировать официальный и рыночный обменный курс карбованца. |
| Further improvement in software for integrated environmental and economic accounting. | Дальнейшее совершенствование программного обеспечения для комплексного эколого-экономического учета. |
| Further improvement of the nuclear safeguards could be achieved without amending the current wording of the Treaty through the adoption of an additional protocol. | Дальнейшее совершенствование ядерных гарантий может быть достигнуто без изменения формулировок Договора посредством принятия дополнительного протокола. |
| We are convinced that further improvement of the functioning of the Security Council must be undertaken with the greatest care and without haste. | По нашему убеждению, дальнейшее совершенствование функционирования Совета Безопасности должно проходить тщательно, без спешки. |
| Balance at 1 January 1994: improvement in health programmes | Остаток на 1 января 1994 г.: на совершенствование программы здравоохранения |
| First of all, the strengthening and improvement of the United Nations are not a new idea. | Прежде всего укрепление и совершенствование Организации Объединенных Наций не является новой идеей. |
| In the meantime, the European Union was ready to consider favourably any practical measure for the improvement of the current system. | В то же время Европейский союз готов положительно рассмотреть любые практические меры, имеющие своей целью совершенствование существующей системы. |
| Vast nuclear arsenals remain and their technological improvement continues unabated. | По-прежнему сохраняются обширные ядерные арсеналы и настойчиво продолжается их технологическое совершенствование. |
| Thirdly, ensuring safety involves the development and improvement of existing international legal regimes for regulating activities in this domain. | В-третьих, это - развитие и совершенствование существующих международно-правовых режимов регулирования деятельности в этой области. |
| The improvement of the working methods of the Security Council is an equally important aspect of the reform process. | Не менее важным аспектом процесса реформы является совершенствование методов работы Совета Безопасности. |
| Another important aspect of the Council's reform is the improvement of its working methods. | Другой важный аспект процесса реформы Совета - совершенствование методов его работы. |
| Idealism contains a very powerful dimension - the improvement of mankind. | Идеализм же несет в себе очень сильную коннотацию: совершенствование человека. |
| The third was the establishment or improvement of State and social institutions. | Третьей целью является создание или совершенствование государственных или общественных институтов. |
| The Security Council's structural reform and the improvement of its working methods should go hand in hand. | Структурная реформа Совета Безопасности и совершенствование его методов работы должны идти рука об руку. |
| Making continual improvement of products, processes and systems an objective for every individual in the organization. | Сделать так, чтобы непрерывное совершенствование продуктов, процессов и систем стало целью каждого сотрудника. |
| On the national level, the improvement of countries' macroeconomic performance and the well-being of their people must be reaffirmed as a national priority. | На национальном уровне подтверждение в качестве государственных приоритетов должно получить совершенствование функционирования макроэкономических структур стран и повышение благосостояния их народов. |
| The expansion and development of the Catalogue is an integral part of the continuous improvement efforts under way in the Division. | Расширение и совершенствование Каталога является неотъемлемой частью постоянных усилий по совершенствованию процесса, предпринимаемых в Отделе. |
| Continuous improvement in product, process, technology and organization have become the keys to sustained competitiveness in a globalizing economy. | Залогом устойчивой конкурентоспособности в условиях глобализации экономики стало постоянное совершенствование выпускаемой продукции, применяемых процессов, технологии и организации. |
| Gathering new information or suggestions makes possible continuous improvement of the system to adapt it better to changes or new conditions created by desertification dynamics. | Сбор новой информации или предложений позволяет обеспечивать постоянное совершенствование этой системы с целью ее более качественной адаптации к изменениям или новым условиям, возникающим в связи с протеканием динамических процессов опустынивания. |
| The Board considers that improvement in information technology applications would give the ICSC secretariat more time to address the core issues adequately. | Комиссия ревизоров считает, что совершенствование применения информационной технологии позволило бы секретариату КМГС уделять больше времени надлежащему решению основных вопросов. |
| They envisage expansion of the network of institutions and improvement of the reintegration procedures for work with child victims of violence. | Они предусматривают расширение сети учреждений, а также совершенствование методик реабилитационной работы с детьми, пострадавшими от насилия. |
| An improvement in the representativity of the members of the Council to reflect more fully the developments in international society remains essential. | По-прежнему важнейшим вопросом остается совершенствование представленности членов Совета для более полного отражения изменений, происходящих на международной арене. |