Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improvement - Совершенствование"

Примеры: Improvement - Совершенствование
A Danish case study was presented on the contribution that land administration systems could make to land management, soil improvement, structural improvements in agricultural holdings, secure ownership, land regulation, taxation, land credit and environmental protection. Совещанию было представлено подготовленное Данией тематическое исследование о вкладе систем управления земельными ресурсами в землеустройство, повышение качества почв, структурное совершенствование сельскохозяйственной собственности, обеспечение надежности владения, нормативные положения о земле, налогообложение, земельный кредит и охрану окружающей среды.
Equality and family policy are, therefore, increasingly focussed on issues like improving the balance between family and the working world, the improvement in conditions for active fatherhood, and the integration of women and mothers into gainful employment. Поэтому политика обеспечения равноправия и учета интересов семьи все больше сосредоточивается на таких вопросах, как совершенствование сбалансированности семейной и трудовой жизни, улучшение условий для активизации роли отцов и привлечение женщин и матерей к оплачиваемому труду.
An organization such as the United Nations, which traditionally had highly qualified staff to discharge with professionalism the important responsibilities entrusted to the Organization by the Member States, should have a human resources policy directed towards excellence and continuous improvement. Такому учреждению, как Организация Объединенных Наций, которая традиционно располагает хорошо подготовленными сотрудниками, способными на высоком профессиональном уровне выполнять важные задачи, вверяемые Организации государствами-членами, необходима такая политика в области людских ресурсов, которая была бы ориентирована на достижение высоких результатов и непрерывное совершенствование работы персонала.
Specific areas of support may include: provision of incentives to multinational corporations for investment and formation of joint ventures in LDCs; training in the operationalization of the Agreement on Agriculture; and improvement of marketing information flow and exchange. Поддержка могла бы быть оказана в таких конкретных областях, как обеспечение стимулов для многонациональных корпораций осуществлять инвестирование и создавать совместные предприятия в НРС; подготовка специалистов по вопросам использования Соглашения о сельском хозяйстве; и совершенствование методов сбора коммерческой информации и ее обмена.
A key to successful enterprise policies was innovation-based modes of competition, including continuing quality improvement, better after-sales service and continuous improvements in production and processing methods, technology and organization. Залогом успеха политики предприятий является конкуренция, основанная на инновационной деятельности, включая постоянное повышение качества, улучшение послепродажного обслуживания и непрерывное совершенствование методов производства и обработки, технологии и организации деятельности.
The first part, competitive economy, contains programmes on industrial policy formulation and implementation; statistics and information networks; metrology, standardization, certification and accreditation; continuous improvement and quality management; and investment and technology promotion. Первая часть, посвященная конкурентной экономике, содержит программы по следующим аспектам: разработка и осуществление промышленной политики; статистика и информационные сети; метрология, стандартизация, сертификация и аккредитация; постоянное совершенствование и контроль качества; содействие инвестициям и пропаганда технологий.
We are also encouraged by the continuous improvement of cooperation between Timor-Leste and Indonesia, which, it is hoped, will bring about further progress in the resolution of outstanding issues, including the completion of the land border delineation. Нас радует также неуклонное совершенствование сотрудничества между Тимором-Лешти и Индонезией, что, как мы надеемся, позволит добиться дальнейшего прогресса в улаживании нерешенных проблем, в том числе в такой сфере, как определение сухопутной границы.
As we look forward to contributing to the improvement of the performance of the United Nations, we feel that the only way to realize this goal is to extend democratic practices and equal opportunities within the various international organizations. Мы рассчитываем внести собственный вклад в усилия, направленные на совершенствование деятельности Организации Объединенных Наций, и считаем, что единственный путь к достижению этой цели - это расширение демократической практики и предоставление равных возможностей в рамках различных международных организаций.
In this context, our country has firmly resolved to work with the whole of the international community and to contribute to the continuing improvement of the global and coordinated strategy defined by the "Ottawa process" for the complete elimination of the scourge of anti-personnel mines. В этом контексте наша страна преисполнена твердой решимости сотрудничать со всем международным сообществом и вносить вклад в неуклонное совершенствование глобальной и скоординированной стратегии, определенной "оттавским процессом", в целях полной ликвидации такого бедствия, каким оказываются противопехотные мины.
Further improvement of the standby arrangement system would contribute to strengthening the rapid deployment capability of peacekeeping operations and encourage active participation in activities in that field by a significant number of member States, and would also guarantee their fairness and neutrality. Дальнейшее совершенствование системы резервных соглашений будет способствовать укреплению потенциала быстрого развертывания операций по поддержанию мира и активному участию значительного числа государств-членов в деятельности в этой области, а также будет обеспечивать их справедливый и нейтральный характер.
(c) An improvement of the international systems of money, finance and trade so as to support the development process; с) Совершенствование международной валютно-финансовой и торговой системы в целях поддержания процесса развития;
Djibouti is implementing the last urban development project (1992-1997) which includes the production of new sites and services, the distribution of housing loans and the improvement of infrastructure. Джибути осуществляет последний из принятых проектов в области городского развития (1992-1997 годы), который включает в себя освоение новых земельных участков с соответствующей инженерно-технической подготовкой, выделение кредитов на цели жилищного строительства и совершенствование инфраструктуры.
(e) Housing and infrastructure improvement, to decrease the existing deficit by tapping new and non-conventional financial resources for investment in the sector. ё) совершенствование жилищного строительства и инфраструктуры в целях сокращения существующего дефицита жилья за счет привлечения новых и нетрадиционных финансовых ресурсов для инвестиций в этот сектор.
These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения.
In the same vein, we consider that better handling of the emergencies that constantly arise in so many places must include an improvement in the Organization's capacity to deploy peacekeeping forces in a timely fashion wherever necessary. Мы также считаем, что для более эффективного решения проблем, с которыми приходится сталкиваться в ходе постоянно возникающих во многих районах мира чрезвычайных ситуаций, необходимо совершенствование потенциала Организации по своевременному развертыванию миротворческих сил в любом районе планеты.
Sharpening the UNDP focus on poverty eradication involves (as indicated by the 1996 review of advisory notes and CCFs) finding appropriate SHD entry points in varying country situations and continual improvement of methodologies for analysis and response. Заострение внимания ПРООН на проблеме ликвидации нищеты предполагает (как было указано в ходе рассмотрения консультативных записок и РСС) изыскание соответствующих отправных точек для деятельности в целях УРЛР в различных ситуациях в странах и постоянное совершенствование методов анализа и реагирования.
The precise nature of the amount and distribution of these slag ejecta are unclear, and the improvement of solid propellant and motor insulation to minimize the released solids is difficult. Точный объем и распределение этих выбросов шлака неизвестны, а совершенствование твердого ракетного топлива и изоляции двигателей в целях сведения к минимуму выброса твердых частиц является довольно сложной задачей.
It does not ban the further improvement of nuclear weapons through laboratory-scale nuclear tests, nor does it adequately address the question of nuclear disarmament. Он не запрещает дальнейшее совершенствование ядерного оружия на основе лабораторных ядерных испытаний, не рассматривает он в адекватной мере и вопрос ядерного разоружения.
Now we can say that there is an additional international mechanism to help constrain the qualitative improvement of nuclear weapons and to help impede the senseless race towards nuclear superiority, particularly at the regional level, thus making the world a safer place. Теперь можно сказать, что появился дополнительный международный механизм, позволяющий сдерживать качественное совершенствование ядерного оружия и воспрепятствовать безумной гонке за достижение превосходства в ядерной области, в особенности на региональном уровне, в результате чего мир стал более безопасным местом.
It went without saying that the United Nations needed competent people, and the improvement of human resources management should therefore be an integral part of United Nations reform. Само собой разумеется, что Организация Объединенных Наций нуждается в компетентных сотрудниках, поэтому совершенствование управления людскими ресурсами должно быть составной частью планов реформирования Организации.
A modular approach, adopting those elements of model surveys that are relevant to each stage of the implementation of e-measurement, continuous improvement and learning by doing, were seen by experts as the most advisable strategies for NSOs in the earlier stages of e-measurement. Модульный подход, использование тех элементов типовых обследований, которые актуальны для каждого этапа реализации электронных измерений, постоянное совершенствование и практическое обучение были названы экспертами как наиболее целесообразные стратегии НСВ на первых этапах измерения электронной экономики.
It was critical to find solutions to issues relating to TRIPs and health, improvement of S&D treatment and problems of implementation before the December 2002 deadlines. Важно до декабря 2002 года найти решения проблем в таких областях, как ТАПИС и охрана здоровья, совершенствование особого и дифференцированного режима, а также проблем осуществления.
Following the strategic decision to invest in information technology in previous biennial budgets, the priority of ITD is to protect the investments made in the improvement of systems integration, infrastructure and global network connectivity. С учетом принятого в предыдущих двухгодичных бюджетах стратегического решения об инвестировании средств в информационные технологии приоритетной задачей ОИТ является защита инвестиций, направляемых на усиление интеграции систем, совершенствование инфраструктуры и глобального сетевого соединения.
Particularly extension staff requires a reorientation to commercial farm management with attention to be paid both to productivity improvement and better business planning and to related training of farmers in improved organizational and managerial skills. Сотрудники сферы сельскохозяйственной пропаганды прежде всего должны переориентироваться на коммерческие формы управления фермерским хозяйством с уделением особого внимания повышению продуктивности и улучшению экономического планирования, а также смежной подготовке фермеров, нацеленной на совершенствование организационных и управленческих навыков.
Similarly, the emergence of transitional economies has necessitated greater efforts towards mobilization of domestic financial resources for development purposes and placed heavy emphasis on formulation of appropriate tax policy, improvement in tax administration and expertise in dealing with intricate problems in international taxation. Точно так же, появление стран с переходной экономикой обусловило необходимость активизации усилий по мобилизации внутренних финансовых ресурсов для целей развития и выдвинуло на первый план разработку надлежащей налоговой политики, совершенствование системы сбора налогов и накопление опыта в деле решения сложных проблем международного налогообложения.