| (b) The improvement of quarterly accounts and the compilation of key macro-economic variables for each institutional sector; | Ь) совершенствование квартальных счетов и систематизация ключевых макроэкономических параметров по каждому институциональному сектору; |
| Other factors play a role, including improvement in the reporting mechanisms from countries to international agencies and increased access and understanding by agencies of existing national sources. | Определенную роль играют и другие факторы, включая совершенствование механизмов отчетности, представляемой странами международным учреждениям, а также расширение доступа учреждений к имеющимся национальным источникам и более четкое их понимание ими. |
| In order to prevent further land degradation, good agriculture practices have been developed, including afforestation, the setting-up of barriers to protect arable land and the improvement of irrigation systems. | Для предотвращения дальнейшей деградации земель были разработаны эффективные методы земледелия, включая облесение, создание заграждений для защиты сельскохозяйственных угодий и совершенствование оросительных систем. |
| China noted the establishment of several human rights institutions, the improvement of domestic law and the work done for the promotion and protection of human rights. | Китай отметил создание ряда правозащитных учреждений, совершенствование национального законодательства и работу, проделанную в целях поощрения и защиты прав человека. |
| (a) Continuous improvement: screening methods, tools & sequence databases; | а) постоянное совершенствование: методы проверки, базы данных по инструментам и последовательностям; |
| Colombia listed a number of legislative and policy measures, including the improvement of the security apparatus and international cooperation, used in fighting the scourge of hostage-taking and kidnapping. | Колумбия перечислила ряд законодательных и политических мер, включая совершенствование органов обеспечения безопасности и развитие международного сотрудничества в целях борьбы с практикой захвата заложников и похищения людей. |
| As stated earlier, a democratic international order is best secured by a growing number of democratic States and by the constant improvement of democratic institutions. | Как было отмечено выше, кратчайший путь к демократическому международному порядку лежит через увеличение количества демократических государств и постоянное совершенствование. |
| The improvement of working methods of the Security Council is an essential element of the reform process and one that is of particular significance for the majority of Member States. | Совершенствование методов работы Совета Безопасности является крайне важным элементом процесса реформы, который имеет особое значение для большинства государств-членов. |
| Description: The Working Party aims at supporting security of tenure, the introduction and improvement of cadastre and land registry, and the development of real estate markets. | Рабочая группа преследует цель поддержать гарантии прав собственности, внедрение и совершенствование кадастра земель и их учета и содействовать развитию рынков недвижимости. |
| (b) Continued improvement of the effective coordination of technical cooperation activities by international agencies; | Ь) дальнейшее совершенствование эффективной координации деятельности международных учреждений в области технического сотрудничества; |
| The projected increase of $4.2 million in expenditure against programme support cost income assumes a continued improvement in programme delivery. | Прогнозируемое увеличение на 4,2 млн. долл. США расходов, финансируемых за счет поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ, предполагает дальнейшее совершенствование осуществляемых программ. |
| The responsibilities for improvement of municipal water and waste infrastructure were shifted to the local level. | с) ответственность за совершенствование муниципальной инфраструктуры водоснабжения и удаления отходов была передана на местный уровень. |
| Gaps and improvement in employment and income support programs | Недостатки и совершенствование программ по поддержке занятости и уровня доходов |
| Process improvement, communication and other approaches for effecting change are essential, enabling broad input and participation which ensures ownership of decisions by programme managers and other relevant staff. | Совершенствование процессов, связи и другие подходы в проведении преобразований имеют важнейшее значение и будут способствовать широкому вкладу и участию заинтересованных сторон, которые будут обеспечивать участие руководителей программ и других соответствующих сотрудников в принятии решений. |
| Outreach efforts are engaging, through a number of channels, national and international experts interested in contributing to the improvement of SDMX technical standards and guidelines. | Деятельность по распространению информации предусматривает вовлечение по целому ряду каналов национальных и международных экспертов, заинтересованных во внесении своего вклада в совершенствование технических стандартов ОСДМ и руководящих принципов. |
| A valuation of unpaid work and of "satellite accounts", including the improvement of methodologies concerning time-use studies; | оценка неоплачиваемого труда и вспомогательных счетов, включая совершенствование методологии обследований по оценке затрат времени; |
| further improvement of legislation geared to prohibiting trafficking in women and children and violence in the family; | дальнейшее совершенствование законодательства, направленного на недопущение торговли женщинами и детьми и насилия в семье; |
| the improvement of the activities of legislative, executive, and judicial branch authorities in ensuring equality between women and men. | совершенствование деятельности органов законодательной, исполнительной и судебной власти в сфере обеспечения равенства женщин и мужчин. |
| On 11 May and 25 October 2005, the President of Azerbaijan signed orders concerning the improvement of the electoral system. | Также 11 мая и 25 октября 2005 года Президент Азербайджанской Республики подписал распоряжения, направленные на совершенствование избирательной системы. |
| GoJ (MOFA): improvement of 1,000 hospitals and health centers | ПЯ (МИД: совершенствование работы 1000 больниц и медицинских центров |
| (b) Active feedback and continuous improvement; | Ь) активная обратная связь и непрерывное совершенствование; |
| "Performance measurement" enables the review and improvement of ICT disaster recovery services and at the same time provides a means to demonstrate that services meet organization requirements. | «Анализ функционирования» предусматривает анализ и совершенствование услуг по обеспечению послеаварийного восстановления систем ИКТ и в то же время позволяет продемонстрировать, что такие услуги отвечают потребностям Организации. |
| (e) Continual improvement in scientific and assessment capacity, including the promotion and development of capacity-building activities and transfer of technology; | ё) постоянное совершенствование научного и оценочного потенциалов, включая поощрение и развитие деятельности по укреплению потенциала и передачи технологии; |
| (e) Continuous improvement in scientific and assessment capacity; | е) постоянное совершенствование научного и оценочного потенциалов; |
| That is why Albania strongly supports the continuation of the reform process of this Organization and the further improvement of the United Nations system. | Именно поэтому Албания решительно поддерживает осуществляемый в настоящее время процесс реформы этой Организации и дальнейшее совершенствование системы Организации Объединенных Наций. |