| The reform of the investigative agencies and the improvement of pre-trial procedure will entail a greater role and responsibility for the public prosecutor. | Реформирование органов расследования и совершенствование досудебного производства требуют повышения роли и ответственности прокурора. |
| It noted continued improvement of the legal and institutional frameworks despite resource constraints. | Они отметили продолжающееся совершенствование нормативно-правовой и институциональной базы, несмотря на нехватку ресурсов. |
| The improvement in monitoring the implementation of the recommendations of the oversight bodies was also welcome. | Совершенствование контроля за выполнением рекомендаций надзорных органов также приветствуется. |
| My delegation believes that improvement of working methods is essential and is an integral part of Security Council reform. | Наша делегация полагает, что совершенствование методов работы имеет принципиальное значение и является неотъемлемой частью реформы Совета Безопасности. |
| Continuation and improvement of joint courses with the African Union | Дальнейшее проведение и совершенствование учебных курсов, организуемых совместно с Африканским союзом |
| Growth and development release resources for the enhancement of these institutions, just as their continued improvement is indispensable for sustaining development itself. | Рост и развитие предоставляют ресурсы для укрепления этих институтов, поскольку их постоянное совершенствование необходимо для самого устойчивого развития. |
| Essential to unity of effort and coherence and the effectiveness of integrated structures is the improvement of work processes. | Важное значение для обеспечения единства усилий и согласованности действий, а также повышения эффективности комплексных структур имеет совершенствование рабочих процессов. |
| Some States, such as Hungary, include improvement of data collection as a specific aim in their anti-trafficking national strategies. | В ряде государств, таких, как Венгрия, также идет совершенствование сбора данных в качестве отдельной задачи в национальные стратегии борьбы с торговлей людьми. |
| Trade facilitation, transport efficiency, logistics improvement and trade-related infrastructure are priority areas for Aid for Trade financing. | Приоритетными задачами финансирования в целях оказания помощи на развитие торговли является содействие торговле, повышение эффективности транспорта, совершенствование логистической и связанной с торговлей инфраструктуры. |
| The leaders also agreed to support improvement of infrastructure such as irrigation, transportation and storage systems. | Лидеры также договорились поддержать совершенствование инфраструктуры, такой, как ирригационные сооружения, транспорт и системы хранения. |
| The Board believes ongoing review and further improvement on management of unliquidated obligations would enhance the quality of financial reporting. | По мнению Комиссии, постоянный анализ непогашенных обязательств и дальнейшее совершенствование их контроля повысят качество финансовой отчетности. |
| Continuous improvement through learning from experience will be critical to achieving a planned programme delivery for developing countries. | Постоянное совершенствование через изучение опыта будет иметь принципиальное значение для выполнения запланированных программ в интересах развивающихся стран. |
| The basic prerequisites for Afghanistan's sustainable development are good governance, a resolute fight against corruption and an improvement in State services. | Основными предпосылками устойчивого развития Афганистана являются благое управление, решительная борьба с коррупцией и совершенствование государственной службы. |
| Those delegations were of the view that the improvement of international space law would also ensure that outer space was used exclusively for peaceful purposes. | По мнению этих делегаций, совершенствование международного космического права позволит гарантировать также, что космическое пространство будет использоваться исключительно в мирных целях. |
| The overall improvement in official controls will promote trader compliance and secure government revenues. | Общее совершенствование практики официальных проверок будет содействовать повышению степени соблюдения трейдерами предъявляемых требований и гарантированию доходов правительства. |
| Further improvement in management would contribute to enhanced and sustainable programme delivery. | Дальнейшее совершенствование управления будет способствовать активизации и повышению устойчивости работы по осуществлению программ. |
| Local adaptation, effective use and improvement upon existing technologies require more than technology transfer. | Приспособление с учетом местных требований, эффективное использование и совершенствование существующих технологий требуют не только передачи технологий. |
| The expansion and improvement of these services is continuing. | Продолжается расширение и совершенствование этого вида услуг. |
| Higher yields require better irrigation, transport infrastructure, electricity, investment in research and development and improvement of market information systems. | Для повышения урожайности требуется более эффективное орошение, улучшение транспортной инфраструктуры и электроснабжения, увеличение объема инвестиций в научные исследования и разработки и совершенствование систем информации о рынках. |
| The improvement of international environmental governance was a gradual process that should be fully discussed and effectively advanced. | Совершенствование международного управления деятельностью в области окружающей среды представляет собой постепенный процесс, который нуждается во всестороннем обсуждении и эффективном развитии. |
| An important element in women's NPOs evolution is also the improvement of their organization. | Важным моментом в развитии женских НКО стало также совершенствование их организации. |
| Those joint operations involved law enforcement bodies, the exchange of experiences, improvement of legislation and the drafting of common recommendations. | Это совместные операции правоохранительных органов, обмен опытом, совершенствование законодательства, выработка общих рекомендаций. |
| The improvement in technology has allowed for the number of players in space to jump impressively in a relatively short time. | Совершенствование технологии позволило ряду субъектов в космосе в относительно короткий срок совершить впечатляющий рывок. |
| The improvement of the finance and banking sectors is a necessity for sustainable growth. | Совершенствование финансового и банковского сектора является необходимым условием для устойчивого роста. |
| A further improvement in information exchange between the missions in the area of humanitarian and development assistance would be beneficial. | Дальнейшее совершенствование обмена информацией между миссиями в областях гуманитарной помощи и помощи в целях развития будет иметь благотворное воздействие. |