More fundamentally, the numbers should reflect the improvement in quality of the priority plans and improved monitoring and evaluation systems, such that attribution to the Peacebuilding Fund can now be assessed more effectively. |
Более важно то, что число проектов отражает улучшение качества планов приоритетных действий и совершенствование систем контроля и оценки, что позволяет теперь более эффективно оценивать использование предоставляемых Фондом миростроительства средств. |
However, those issues (improvement of quality, coverage, compilation practices and data sources) continue to be relevant for the implementation of the 2008 SNA. |
Вместе с тем эти вопросы (повышение качества и охвата данных, совершенствование методов их составления и увеличение числа источников данных) сохраняют свою актуальность и в связи с переходом на СНС 2008 года. |
S-SO put as a priority to improve the statistics on R&D in relation to the improvement of the existing surveys, and additionally to examine administrative data in that area in the period 2012-2013. |
ГСУ определило в качестве приоритетной задачи совершенствование статистики НИОКР с целью улучшения существующих обследований, а также изучение административных данных в этой области в период 2012-2013 годов. |
These new laws, aimed at contributing to the improvement of their job performance and quality, enhancing management skills and creating more incentives, observe the principles of fairness, equality, impartiality and due process. |
Эти новые законы нацелены на повышение результатов и качества их работы, совершенствование управленческих навыков и создание дополнительных мер стимулирования с соблюдением принципов справедливости, равенства, беспристрастности и надлежащей законной процедуры. |
While improvement was needed in ensuring that adequate budgetary resources were available to the Organization, the latter, for its part, must give priority to innovative methods to improve the effectiveness of its activities. |
Хотя для обеспечения наличия в Организации достаточных бюджетных ресурсов необходимо дальнейшее совершенствование, Организация, со своей стороны, для повышения эффективности деятельности должна уделять основное внимание инновационным методам работы. |
Ms. Carnal (Switzerland) said that while the new system of administration of justice was a major improvement over the old system, it still had many shortcomings. |
Г-жа Карнал (Швейцария) говорит, что, несмотря на значительное совершенствование новой системы отправления правосудия по сравнению с предыдущей, она по-прежнему имеет множество недостатков. |
Thailand commended the efforts made by San Marino since its first review, particularly human rights awareness-raising initiatives and the improvement of its normative framework in various areas, aimed at better integration of foreigners and vulnerable groups. |
Таиланд высоко оценил усилия, предпринятые Сан-Марино за период с первого обзора, особенно инициативы по повышению осведомленности в области прав человека, а также совершенствование нормативно-правовой базы в различных областях в целях более полной интеграции иностранцев и уязвимых групп. |
He asked what other major tools and policies, including the further improvement of early warning mechanisms, could be applied to root out racism in the post-2015 period. |
Оратор спрашивает, какие основные инструменты и меры политики, включая дальнейшее совершенствование механизмов раннего предупреждения, могут применяться для искоренения расизма в период после 2015 года. |
Lastly, civil society and NGOs made a valuable contribution to the work of the States parties to the Convention and to the implementation and improvement of international humanitarian law. |
Наконец, ценный вклад в работу государств - участников Конвенции и в осуществление и совершенствование норм международного гуманитарного права вносят гражданское общество и НПО. |
The Law also provides for the establishment of a National Pensions Board which is responsible for the administration of the Law and the improvement of pension plans throughout the Islands. |
Законом также предусмотрено создание Национального пенсионного совета, отвечающего за обеспечение его выполнения и за совершенствование программ пенсионного страхования на островах в целом. |
KSGM is responsible for carrying out and coordinating the social service activities of protection, prevention, education, improvement, guidance and rehabilitation for women, aside from policy-making. |
Помимо разработки политики, ГУЖ отвечает за осуществление и координацию деятельности по оказанию социальных услуг, таких как защита, предотвращение насилия, образование, совершенствование, консультации и реабилитация женщин. |
Recommend that the improvement of civil registration and vital statistics systems be included in United Nations Development Assistance Frameworks; |
рекомендуем включить совершенствование систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития; |
The Subcommittee is of the view that, in order to combat impunity in torture cases, it is of fundamental importance that the State party implement a policy of criminal investigation based, inter alia, on the improvement of administrative complaint mechanisms in prisons. |
По мнению ППП, основной предпосылкой для борьбы с безнаказанностью в связи с актами пыток является проведение государством-участником политики уголовного расследования, которая, среди прочего, предусматривает совершенствование механизмов рассмотрения административных жалоб в пенитенциарной системе. |
Cuba recognized Tonga's progress in seeking better protection and promotion of human rights for all its citizens and specifically stressed progress in the area of human development indicators, the fight against poverty and health system improvement, despite financial limitations. |
Делегация Кубы отметила успехи, достигнутые Тонгой в деле защиты и поощрения прав человека всех граждан, обратив особое внимание на улучшение показателей развития человеческого потенциала, прогресс в борьбе с нищетой и совершенствование системы здравоохранения, которых удалось достичь, несмотря на ограниченность финансовых ресурсов. |
Its terms of reference aimed to ensure that the Committee effectively contribute to the improvement of the implementation of the Convention by analysing information, identifying bottlenecks, obstacles, good practices and success stories. |
Его круг ведения был нацелен на обеспечение того, чтобы Комитет действенным образом вносил вклад в совершенствование осуществления Конвенции путем анализа информации и выявления узких мест, препятствий, передового опыта и достижений. |
(a) Noted the continued improvement in reporting, although recognizing that reporting was still far from complete for certain Parties; |
а) отметила дальнейшее совершенствование отчетности, но при этом указала, что некоторые Стороны по-прежнему не представляют отчетность в полном объеме; |
Its targets include: improvement of data collection and use mechanisms; development of the preparatory kindergarten model; definition of the way to engage RE assistants and identify financial resources for them, and prevention of school dropout in 6 pilot schools. |
Его цели - совершенствование сбора данных и используемых механизмов; разработка моделей подготовительных детских садов; определение способа привлечения помощников РЕ и источников их финансирования; а также предотвращение отсева учащихся в шести экспериментальных школах. |
Participants recognized that improvement and updating of the database was a resource-intensive exercise and underlined the importance of strengthening UNCTAD's work in this area in terms of human and financial resources. |
Участники признали, что совершенствование и обновление базы данных требует немалых ресурсов и подчеркнули важность укрепления работы ЮНКТАД в этой области в кадровом и финансовом отношении. |
Proposal for new statistical information (progressive improvement) for 2006 issue, including additional elements for comparative analysis of funding for all forms of development cooperation |
Предложение относительно новой статистической информации (постепенное совершенствование) для издания 2006 года, включая дополнительные элементы для сравнительного анализа финансирования по всем формам сотрудничества в целях развития |
The system is based on cost recovery, which helps to generate income for the improvement of its products and services as well as for a better response to customer needs. |
Система построена на принципах самофинансирования, что помогает направлять доход на совершенствование предлагаемых продуктов и услуг и более качественное удовлетворение потребностей клиентов. |
Here, I wish to express our support for the view expressed earlier that more transparency and improvement in the Group's working methods would certainly enhance its effectiveness. |
Здесь я хотел бы выразить нашу поддержку высказанного ранее мнения о том, что повышению эффективности этой Рабочей группы несомненно способствовали бы повышение транспарентности и совершенствование методов ее работы. |
Continue to take measures that allow the improvement of the health and education systems of its population (Cuba); |
99.80 продолжать принимать меры, направленные на совершенствование работы государственных систем здравоохранения и образования (Куба); |
The model aims at establishing schools that are equitably organized, provided with the technical and material resources required by their context, capable of self-evaluation, methodologically innovative, making use of local advantages and bent on steady improvement. |
Моделью предусматривается создание школ, действующих на принципах равноправия, использующих технические и материальные ресурсы с учетом реальных потребностей, способных проводить самооценку, внедрять методологические инновации и использовать местные возможности, равно как и обеспечивать постоянное совершенствование своей работы. |
The Division has contributed to improvement in the quality of statistics and estimates and, through a more dynamic collaboration with national statistical offices and other local institutions, to refining and implementing statistical methodologies. |
Отдел внес вклад в повышение качества статистики и оценок и, благодаря более динамичному сотрудничеству с национальными статистическими управлениями и другими местными учреждениями, в совершенствование и внедрение статистических методик. |
Kyrgyzstan has consistently supported international initiatives aimed at preventing and combating violations of fundamental human rights and freedoms, developing existent standards and supporting Member States with the necessary assistance for the improvement of their human rights protection system. |
Кыргызстан неизменно поддерживает международные инициативы, направленные на предотвращение и пресечение нарушений основных прав человека и свобод, совершенствование существующих стандартов и поддержку государств-членов посредством оказания им необходимой помощи в укреплении их системы защиты прав человека. |