| Like other countries, we are of the view that the two elements - enlargement and improvement of working methods - are closely linked. | Как и другие страны, мы считаем, что эти два элемента - расширение членского состава и совершенствование рабочих методов - тесно взаимосвязаны. |
| This will necessitate an expansion of the Council that includes an increase in its permanent membership and improvement in its working methods, for example through enhanced transparency. | Для этого потребуется расширение Совета, что предполагает увеличение числа его постоянных членов и совершенствование его методов работы, например, путем повышения транспарентности. |
| Ideally, we would like to see a treaty that bans all nuclear experiments aimed at the development, maintenance or improvement of nuclear weapons. | В идеале нам хотелось бы, чтобы договор запрещал все ядерные испытания, нацеленные на разработку, содержание или совершенствование ядерных вооружений. |
| The IOC mandate includes the improvement of coastal marine research and management, global ocean observing and monitoring, and the enhancement of marine science capabilities of developing countries. | Мандат МОК включает совершенствование исследований и управления в прибрежных зонах, глобальные океанографические наблюдения и мониторинг, а также укрепление научного потенциала развивающихся стран по исследованию морей. |
| (b) The improvement of incentives for saving, including the monetization of non-monetary savings; | Ь) совершенствование стимулов к экономии средств, включая монетизацию немонетарных сбережений; |
| It goes without saying that such improvement would require a substantial increase of the resources at the disposal of the Centre for Human Rights. | Нет необходимости говорить уже о том, что такое совершенствование потребует значительного увеличения ресурсов, находящихся в распоряжении Центра по правам человека. |
| Real non-proliferation of nuclear weapons is not limited to the horizontal spread: rather it includes the stockpiling and qualitative improvement and perfection of these weapons. | Подлинное нераспространение ядерного оружия не ограничивается горизонтальным распространением: скорее, оно затрагивает накопление и качественное улучшение и совершенствование этих видов оружия. |
| This cooperation mainly concerns safety in control of the process, an improvement in the technical arrangements, and the strengthening of regulatory regimes for nuclear power stations. | Основными направлениями сотрудничества являются обеспечение безопасности в процессе эксплуатации, улучшение технических средств и совершенствование нормативных предписаний для атомных электростанций. |
| The improvement of management in the Secretariat involves a number of internal steps aimed at developing and modernizing managerial skills. | Улучшение системы руководства в Секретариате предполагает принятие в рамках Секретариата мер, направленных на повышение способности к управленческой работе и совершенствование методов руководства. |
| On the contrary, we are quite prepared to make whatever contribution we can to its improvement. | Напротив, мы и сами готовы внести любой вклад в совершенствование ее деятельности. |
| Accountability, management improvement and oversight in | совершенствование управления и надзор в системе Организации |
| The expansion and improvement of the representative character of the Security Council constitutes one of the most urgent needs for reform in the United Nations system. | Расширение численного состава и совершенствование представительного характера Совета Безопасности - одно из самых неотложных требований реформы системы Организации Объединенных Наций. |
| Germany actively supported and contributed to the efforts initiated by Argentina and New Zealand aimed at an improvement of the regime that then existed. | Германия активно поддержала и внесла свой вклад в продвижение усилий, начатых Аргентиной и Новой Зеландией, которые направлены на совершенствование существовавшего ранее режима. |
| A qualitative improvement of the United Nations human rights mechanisms was required to enable the Organization to respond to the challenges of the new era. | С тем чтобы Организация могла решать проблемы новой эпохи, необходимо качественное совершенствование правозащитного механизма Организации Объединенных Наций. |
| Regional commissions' cooperation with IMF and the World Bank has centred around specific subjects such as statistical development, improvement in transport, and a limited number of consultations on policy matters. | Сотрудничество региональных комиссий с МВФ и Всемирным банком сконцентрировано на конкретных темах, таких, как развитие статистики и совершенствование транспорта, и на ограниченном числе консультаций по вопросам политики. |
| The improvement of "governance", which includes a properly functioning criminal justice system, plays a central role in the rebuilding of a country following an international conflict or a civil war. | Важнейшее значение в перестройке страны после завершения международного конфликта или гражданской войны имеет совершенствование системы управления, которая включает в себя эффективное функционирование системы уголовного правосудия. |
| Solution of the housing problem presupposes above all a dynamic development of housing construction, an increase in comfort, and improvement of layout and technical equipment of apartments. | Решение жилищной проблемы предполагает прежде всего динамичное развитие жилищного строительства, повышение его комфортности, планировки, совершенствование технического оснащения квартир. |
| The third consists of improvement in the implementational and regulatory capabilities of executive bodies in management development, budgeting, wage policy and the utilization of human resources. | Третья представляет собой совершенствование исполнительного и регламентационного потенциалов исполнительных органов в управлении развитием, в их бюджетном финансировании, политике окладов и заработной платы и в использовании людских ресурсов. |
| The improvement of wood-burning stoves is, therefore, an imperative task that is essential for redressing the demand side of the rural energy equation. | Совершенствование таких печей является поэтому насущной задачей, имеющей существенное значение для уравнения спроса на топливо в сельских районах. |
| In line with the EU Common Agriculture Policy, some of its objectives are farm restructuring, improvement of infrastructure and promotion of alternative activities. | В соответствии с требованиями общей сельскохозяйственной политики ЕС он ставит перед собой целью реструктуризацию сельскохозяйственного производства, совершенствование инфраструктуры и поощрение альтернативных видов деятельности. |
| Continuous improvement in product, process, technology and organization have thus become the keys to sustained competitiveness in a globalizing economy. | В этой связи непрерывное совершенствование товаров, процессов, технологии и организационных структур превратилось в необходимое условие поддержания конкурентоспособности в эпоху глобализации экономики. |
| simplification and improvement of administrative and regulatory burdens; | упрощение и совершенствование административных и нормативных правил; |
| improvement of business advisory and information services for SMEs. | совершенствование делового консультативного и информационного обслуживания МСП. |
| ▸ Increased energy end-use efficiency, improved thermal performance of new buildings and technical improvement in lighting, appliances and equipment | ▸ Повышение эффективности конечного использования энергии, улучшение термических характеристик новых зданий и техническое совершенствование освещения, агрегатов и оборудования |
| In this connection, reference is made to projects which were carried out and which aimed at qualitative and quantitative improvement of the judiciary and the police apparatus. | В этой связи следует отметить, что уже осуществлен ряд проектов, направленных на качественное и количественное совершенствование судебной системы и полицейского аппарата. |