Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improvement - Совершенствование"

Примеры: Improvement - Совершенствование
In addition, improvement of basic health services is the main priority of health development until 2009 several projects have even been re-focused to improve basic health services facilities. Кроме того, совершенствование основных медицинских услуг является главным приоритетом нескольких проектов развития здравоохранения до 2009 года, которые даже были переориентированы с целью улучшения основных медицинских услуг.
By means of the five-year development plans, the first of which was put into effect in 1970-1975, the Kingdom has devoted its fullest efforts to achieving sustainable growth, adopting all the criteria of development, modernization and continuous improvement. Благодаря пятилетним планам развития, первый из которых осуществлялся в 1970-1975 годах, Королевство сосредоточило усилия на обеспечении устойчивого роста на основе всех критериев, определяющих поступательное развитие, модернизацию и постоянное совершенствование.
It will have a political and structural link to the National Council on Women's Rights and will provide inputs for the improvement of public policies relating to violence against women, so as to conform to the Convention of Belém do Pará and the CEDAW recommendations. В политическом и структурном плане он будет связан с Национальным советом по правам женщин и будет вносить свой вклад в совершенствование государственной политики применительно к насилию в отношении женщин, с тем чтобы соответствовать положениям Конвенции Белем-ду-Пара и рекомендациям КЛДЖ. 9.
Persuaded of the need for national capacity-building, my Government continues to devote an increasing percentage of our national budget to the improvement of the social sector, particularly in such vital areas as health, housing, education and training. Убежденное в необходимости наращивания национального потенциала, моё правительство продолжает выделять все возрастающую долю нашего национального бюджета на совершенствование социального сектора, особенно в таких жизненно важных областях, как здравоохранение, жилищное строительство, просвещение и профессиональное обучение.
The Programme of Action provides for the strengthening of conditions relating to the application of the system of sanctions which do not involve deprivation of liberty, the revision of the Criminal Procedure Code and the improvement of the prison system. Программа действий предусматривает ужесточение условий, касающихся применения системы санкций, которые не связаны с лишением свободы, пересмотр Уголовно-процессуального кодекса и совершенствование пенитенциарной системы.
Important issues to be addressed in the course of that cooperation were the improvement of production and marketing mechanisms, economic and financial infrastructure, support for the private sector and its role in development and the transfer of technology. К числу важных вопросов, которые необходимо решить в ходе этого сотрудничества, относятся совершенствование механизмов производства и сбыта, экономическая и финансовая инфраструктура, поддержка частного сектора и его роль в развитии и передача технологии.
The Treaty is limited to prohibiting nuclear explosions, not laboratory nuclear tests, the qualitative improvement of nuclear weapons, or the production of new weapon systems. Договор запрещает лишь проведение ядерных взрывов, но не налагает ограничений на проведение лабораторных ядерных испытаний, качественное совершенствование ядерного оружия или производство новых систем оружия.
In conclusion, he expressed his satisfaction at the spirit of cooperation in the Committee, which had resulted in a series of recommendations for the improvement of United Nations peacekeeping operations, such as the reform of the working methods of the Special Committee. В заключение иранский представитель с удовлетворением отмечает дух сотрудничества, которым отмечались заседания Специального комитета и который позволил подготовить целый ряд рекомендаций, направленных на совершенствование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также на реформирование методов работы Комитета.
In this regard, the international community, including the financial institutions, must provide the necessary support, involving a wide range of measures, including the improvement of the physical, institutional and social infrastructures in order to attract further foreign and domestic investments. В этом плане международное сообщество, в том числе финансовые институты, должны оказать необходимую поддержку, включающую в себя широкий круг мер, в частности совершенствование физической, институциональной и социальной инфраструктуры для привлечения дополнительных иностранных и внутренних инвестиций.
They include: protection against heart disease, combat against tumoral diseases, health care of mother and child, combat against tuberculosis and diabetes, dental care for children and youth of school age, improvement and development of dialysis-therapy, kidney and bone marrow transplantation. Сюда включаются: профилактика сердечных заболеваний, борьба с опухолевыми заболеваниями, охрана здоровья матери и ребенка, борьба с туберкулезом и диабетом, стоматологические мероприятия в интересах детей и молодежи школьного возраста, совершенствование и развитие методов диализотерапии, трансплантации почек и костного мозга.
The international community should take a comprehensive approach involving the establishment of an all-encompassing international regime for combating the problem, the improvement of political cooperation between States and a better understanding of the social and political context of situations that generated hate, despair and extremism. Международное сообщество должно принять всеобъемлющий подход, предусматривающий создание всеохватывающего международного режима для борьбы с этой проблемой, совершенствование политического сотрудничества между государствами и углубление понимания социального и политического контекста ситуаций, порождающих ненависть, отчаяние и экстремизм.
The National Strategy against Money Laundering, established, in December 2005, a set of goals aimed at the improvement and consolidation of integrated measures for the prevention of and fight against money laundering and terrorism financing. В декабре 2005 года в рамках Национальной стратегии борьбы с отмыванием денег был выдвинут ряд целей, направленных на совершенствование и укрепление комплекса мер по предотвращению и пресечению отмывания денег и финансирования терроризма.
As for recommendation 18 on strengthening capacities in public policy formation and public service management, a key component of the Modernizing Government programme is continuous improvement in policy formation. В том, что касается рекомендации 18 об укреплении потенциала в области разработки государственной политики и управления государственной службой, основным компонентом программы модернизации системы управления является постоянное совершенствование процесса разработки политики.
Nevertheless, further improvement of the quality of the emission data reporting for POPs and the quality and coverage of the monitoring of POPs was needed. Было отмечено определенное совершенствование процесса представления данных о выбросах и данных мониторинга СОЗ.
The American Corrections Association, a private non-profit organization dedicated to the improvement in management of American correctional agencies throughout the country, has developed a voluntary accreditation programme and nation-wide standards for correctional facilities. Американская ассоциация исправительных учреждений - частная некоммерческая организация, направляющая свои усилия на совершенствование систем управления американских исправительных учреждений на всей территории страны, разработала программу добровольной аккредитации и общенациональных стандартов для исправительных учреждений.
In its resolution 58/41, the General Assembly noted that the improvement of the methods of work of the First Committee would complement and facilitate the broader effort to revitalize the General Assembly. В своей резолюции 58/41 Генеральная Ассамблея отметила, что совершенствование методов работы Первого комитета дополнило бы более широкие усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и способствовало бы этим усилиям.
Clearly, as technical secretariat support is upstream of conference management, its rationalization in the context of the revitalization of the General Assembly will contribute significantly to the improvement of conference management. Очевидно, что, поскольку техническая секретариатская поддержка является начальным этапом процесса конференционного управления, ее рационализация в контексте активизации работы Генеральной Ассамблеи станет весомым вкладом в совершенствование конференционного управления.
The continuous development and improvement of the United Nations web site allows us to harness the power of the Internet towards familiarizing more people around the world with the work of our Organization and issues of common concern. Непрерывное развитие и совершенствование веб-сайта Организации Объединенных Наций позволяет нам использовать всю мощь Интернета для ознакомления большего числа людей по всему миру с работой нашей Организации и вопросами, представляющими общий интерес.
Conceptual development, improvement of methods, strengthening of data collection and continuous and thorough training in all aspects of this enterprise require investment, both at the level of departments and offices and at the central monitoring and reporting point. Развитие концептуальной основы, совершенствование методов, укрепление сбора данных и постоянная и тщательная подготовка по всем аспектам этого мероприятия - все эти виды деятельности требуют вложений как на уровне департаментов и управлений, так и на уровне центрального органа по контролю и представлению отчетности.
Additional licenses for proprietary software in content, data and graphics will improve the system's capabilities, interactivity and multimedia capacity; (e) Continued development and improvement of the capacity to deploy staff and respond to the media in the crucial first days of emergencies. Дополнительные лицензии на использование содержания, данных и графики патентованных программ позволят расширить возможность системы, повысить ее интерактивность и мультимедийный потенциал; е) дальнейшее развитие и совершенствование возможностей по развертыванию персонала и реагированию на информацию в средствах массовой информации в наиболее важные первые дни чрезвычайных ситуаций.
In addition, improvement in the level of dialogue between the Department of Peacekeeping Operations and the Member States has enhanced the Department's efforts to re-evaluate its structure, determine its priorities and improve its capacity in support of peacekeeping operations. В дополнение к этому, совершенствование механизма проведения диалога между Департаментом операций по поддержанию мира и государствами-членами способствовало повышению эффективности деятельности Департамента в том, что касается пересмотра его структуры, определения приоритетов и расширения его возможностей в плане оказания поддержки миротворческим операциям.
The reorganization of the work of the Main Committees, the strengthening of the role of the Bureau and the improvement in working methods will certainly result in the greater effectiveness of this important body. Реорганизация работы главных комитетов, укрепление роли бюро и совершенствование методов работы, бесспорно, позволят повысить эффективность деятельности этого важного органа.
The continued possession, proliferation and improvement of nuclear weapons should be a source of great concern to the international community in the light of the grave danger that they pose to international peace and security. Продолжающееся обладание ядерным оружием, его распространение и совершенствование должны вызывать глубокую озабоченность у международного сообщества в свете серьезной опасности, которую они несут международному миру и безопасности.
In my delegation's view, these efforts aimed at improvement must be continued along the lines provided for in Assembly resolutions 51/193 of 17 December 1996 and 58/126 of 19 December 2003. По мнению моей делегации, эти направленные на совершенствование усилия следует продолжать в соответствии с направлениями, предусмотренными в резолюциях Ассамблеи 51/193 от 17 декабря 1996 года и 58/126 от 19 декабря 2003 года.
As an elected member of the Security Council with nine months of service behind it, Romania constantly strives to make its own contribution to efforts aimed at the improvement of the Council's working methods, a greater level of transparency and adjustment of the decision-making process. В качестве избранного члена Совета Безопасности с девятимесячным стажем Румыния постоянно стремится внести свой собственный вклад в усилия, нацеленные на совершенствование методов работы Совета, повышение уровня транспарентности и регулирование процесса принятия решений.