(c) Scale up farmer-based management of natural resources, livestock and other productive activities (FAO, WFP, IFAD); |
с) более широкое распространение применяемых фермерами методов управления природными ресурсами, ведения животноводческого хозяйства и другой производительной деятельности (ФАО, ВПП, МФСР); |
Furthermore, the ongoing GEF funded CPP co-led by UNDP and IFAD is expected to drain a US$D 10 million allocation, not including US$D 500, 000 already mobilised to implement the CPP PDF-B. |
Кроме того, как ожидается, благодаря нынешнему СПП, осуществляемому при финансировании ГЭФ под руководством ПРООН и МФСР, удастся получить 10 млн. долл. США, в дополнение к 500000 долл. США, уже мобилизованным для осуществления проектов по линии ПСП ФРП-Б. |
The GEF Secretariat approved the proposal and provided US$D 350, 000 for undertaking the design phase; co-financing from the Government, GM, IFAD and others total US$D 335, 000. |
Секретариат ГЭФ утвердил это предложение и предоставил 350000 долл. США для реализации этапа разработки; объем совместного финансирования правительствами, ГМ, МФСР и другими учреждениями составляет в общей сложности 335000 долл. США. |
Since, in schedule 2, furthermore, it does not disclose specific costs attributable to any of its United Nations clients, UNOPS has decided to discontinue the practice of disclosing partial costs attributable to the IFAD programme in its financial statements. |
Кроме того, поскольку в таблице 2 не указываются конкретные расходы, связанные с какими-либо клиентами Управления из числа организаций системы Организации Объединенных Наций, ЮНОПС решило отказаться от практики включения в свои финансовые ведомости частичных расходов, связанных с программой МФСР. |
With assistance from IFAD's multi-donor Financing Facility for Remittances, Fonkoze purchased satellite phones and diesel generators in 2007, and began delivering remittance services in rural areas where basic infrastructure is often weak or lacking. |
В 2007 г. при содействии Финансового отдела МФСР по денежным переводам, в который входят несколько стран-спонсоров, Fonkoze приобрела сотовые телефоны и дизельные генераторы и начала оказывать услуги по денежным переводам в сельских регионах, где основная инфраструктура зачастую слаба или отсутствует вовсе. |
IFAD target groups consist of small farmers, indigenous peoples, nomadic pastoralists, artisanal fishermen and other groups who live in the last remaining areas of high biodiversity and are increasingly recognized as key actors in its management. |
Целевые группы МФСР включают мелких фермеров, представителей коренных народов, кочевых скотоводов, работников рыболовецких артелей и других лиц, которые живут в оставшихся немногочисленными районах с богатым растительным и животным миром и все шире признаются в качестве основных природопользователей в этих районах. |
The present report contains information on the activities of several organizations - UPU, ITC, IDNDR/Department of Humanitarian Affairs, IFAD, UNU and INSTRAW - for the first time; many of those activities represent new initiatives under the Programme of Action. |
В настоящем докладе впервые приводится информация о деятельности следующих организаций: МСЭ, ЦМТ, МДУСБ/Департамента по гуманитарным вопросам, МФСР, УООН и МУНИУЖ; во многих случаях речь идет о новых инициативах в рамках Программы действий. |
In its study on the state of world rural poverty, IFAD concluded that since the food security of households is usually dependent on women's earnings, low-paying jobs and lack of regular employment for women often mean inadequate food security and poor family nutrition. |
В своем исследовании положения сельской бедноты в мире МФСР пришел к выводу о том, что, поскольку продовольственная безопасность домашних хозяйств обычно зависит от заработка женщин, низкооплачиваемая работа и отсутствие постоянной занятости для женщин часто являются причиной недостаточного обеспечения продовольствием и плохого питания семьи. |
Since 1985, the Food Policy and Nutrition Division of FAO has been implementing a programme for the promotion of under-exploited foods, with activities in several African countries and regions, and joint work in this field has been initiated with IFAD. |
С 1985 года Отдел ФАО по продовольственной политике и проблемам питания занимается осуществлением программы, направленной на улучшение потребления недостаточно используемых продуктов, осуществляя деятельность в нескольких странах Африки и нескольких регионах, кроме того, в этой области ведется совместная деятельность вместе с МФСР. |
During the biennium, a total of 31 new IFAD projects were accepted, bringing the cumulative number of projects to 95, with a total loan portfolio of $1.1 billion. |
В течение двухгодичного периода был утвержден в общей сложности 31 новый проект МФСР, таким образом общее число проектов достигло 95, а общая сумма кредитов - 1,1 млрд. долл. США. |
The Special Programme for Sub-Saharan Africa affected by Drought and Desertification (SPA) has been an important element in maintaining an increase net flow of development assistance from IFAD to sub-Saharan African countries. |
Важным элементом обеспечения увеличения чистого притока помощи МФСР на цели развития в страны Африки к югу от Сахары является Специальная программа для африканских стран к югу от Сахары, пострадавших от засухи и опустынивания (СПА). |
The investment by IFAD of US$ 1,677.36 million in 33 OIC countries has generated additional resources amounting to US$ 5,671.28 million from external donors and recipient Governments. |
Выделение МФСР средств в объеме 1677360 долл. США 33 государствам - членам ОИК обусловило предоставление дополнительных ресурсов внешними донорами и правительствами-получателями в объеме 5671280 долл. США. |
With regard to the fourth replenishment of IFAD resources, the Fund was exploring changes that would help to make its future replenishments more rapid and generate higher levels of resources. |
Что касается четвертого пополнения ресурсов МФСР, то в настоящее время рассматриваются меры по содействию тому, чтобы в будущем процесс пополнения ресурсов носил более динамичный характер и приводил к большему объему получаемых средств. |
This workshop was held in Addis Ababa, Ethiopia, from 4 to 7 August 1998 in cooperation with the International Livestock Research Institute (ILRI) and the Government of Ethiopia, with financial support from IFAD and the Government of Finland. |
Это рабочее совещание было проведено в Аддис-Абебе (Эфиопия) 4-7 августа 1998 года в сотрудничестве с Международным институтом по исследованиям в области животноводства (ИЛРИ) и правительством Эфиопии, а также за счет финансовой поддержки со стороны МФСР и правительства Финляндии. |
Contingencies are defined from a business perspective by the divisions responsible for performing the most critical IFAD functions, regardless of the status of compliance of the tool/system used for such functions. |
Чрезвычайные обстоятельства определяются с оперативной точки зрения подразделениями, отвечающими за выполнение наиболее важных функций МФСР, независимо от уровня соответствия механизмов/систем, используемых для выполнения таких функций, требованиям 2000 года. |
Over the past two decades of providing financial aid, much of it through microcredit programmes for the poorest of the rural poor in developing countries, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) firmly believes that the poor are "bankable". |
По прошествии более двух десятилетий оказания финансовой помощи, большая часть которой предоставлялась по линии программы микрокредитования беднейших слоев сельского населения в развивающихся странах, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) твердо уверен в том, что банковское обслуживание может быть распространено и на бедняков. |
The SRCF consists of grant resources that would be under the control of the GM, but fiduciary responsibility (accounting, disbursement, etc.) would be vested with IFAD. |
СРФК будут состоять из ресурсов, предоставленных на безвозмездной основе, которыми будет распоряжаться ГМ, однако контрольные функции (учет, производство выплат и т.д.) будут возложены на МФСР. |
For the next three years, IFAD expects to receive about USD 490 million in reflows and an additional USD 420 million in investment income. |
В течение последующих трех лет МФСР рассчитывает получить около 490 млн. долл. США в виде средств, поступающих обратно, и еще 420 млн. долл. США в виде отдачи от инвестиций. |
IFAD has focused strongly on food crops and livestock that the rural poor have traditionally produced and consumed as well as on the development of conservation-based technologies (mainly innovative agroforestry-oriented technologies) to promote sustainable agriculture. |
МФСР уделяет повышенное внимание тем продовольственным культурам и продуктам животноводства, которые традиционно производит и потребляет неимущее сельское население, а также разработке природоохранных технологий (главным образом, новаторских технологий, ориентированных на агро-лесохозяйственный комплекс) в целях поощрения устойчивого сельского хозяйства. |
Programmes benefiting from management services provided by UNDP through UNOPS continue to be funded by multilateral lending institutions (the World Bank, IDB, IFAD), by individual donor countries and by recipient countries themselves. |
Программы, в рамках которых используются управленческие услуги, предоставляемые ПРООН через УООНОП, по-прежнему финансируются многосторонними финансовыми учреждениями (Всемирным банком, Межамериканским банком развития (МБР) и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), отдельными странами- донорами и самими странами-получателями помощи. |
The President of IFAD visited IDB in Jeddah, Saudi Arabia, in November 1996 and discussed with the President of the Bank increased co-financing and the need to focus cooperation in the newly independent countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) and in sub-Saharan Africa. |
В ноябре 1996 года президент МФСР посетил ИБР в Джидде, Саудовская Аравия, и обсудил с президентом Банка вопросы расширения совместного финансирования и развития целенаправленного сотрудничества с новыми независимыми государствами Содружества Независимых Государств (СНГ) и странами Африки к югу от Сахары. |
In addition to projects approved through loans and grants, IFAD has established a specific facility, the Indigenous Peoples' Assistance Facility in support of self-determined development of indigenous peoples' communities and their organizations. |
В дополнение к проектам, которые утверждаются к осуществлению и финансируются за счет средств кредитования и безвозмездного субсидирования, МФСР учредил специальный фонд - Фонд для оказания помощи коренным народам в процессе развития их общин и организаций в соответствии с самостоятельно выбранным курсом. |
The IFAD East and Southern Africa Division supported the Rural HIV/AIDS Impact Mitigation Project in the Kagera Region in North-West United Republic of Tanzania to increase the capacity of vulnerable groups to meet their basic needs and to improve their overall quality of life. |
Отдел МФСР для Востока и Юга Африка поддержал проект по изучению влияния миграции на положение в области распространения ВИЧ/СПИДа в сельских районах в регионе Карега на северо-западе Объединенной Республики Танзания в целях повышения потенциала уязвимых групп по удовлетворению их базовых потребностей и повышения их общего качества жизни. |
At this event, IFAD and ICARDA stated their interest in becoming members of the partnership and discussions have been concluded with ICARDA with regard to their inclusion in the SPA. |
На этом мероприятии МФСР и ИКАРДА заявили о своей заинтересованности в том, чтобы войти в число партнеров, и с ИКАРДА было проведено обсуждение по вопросу их включения в ССП. |
Wrap-up and identification of areas for further in-depth discussion, Alessandro Meschinelli, Research Analyst, Technical Advisory Division, IFAD; and Thomas Price, IPGRI |
Подведение итогов и определение областей для дальнейшего углубленного обсуждения, Алессандро Мескинелли, научный аналитик, Отдел технических консультаций, МФСР; и Томас Прайс, Международный институт генетических ресурсов растений |