The GM relationship with IFAD would be a symbiotic one. |
Отношения между ГМ и МФСР будут, таким образом, носить симбиозный характер. |
Some NGOs mobilize resources for their own activities, and limited amounts of grant funding have been provided by IFAD under its Special Operations Facility. |
Некоторые НПО мобилизуют ресурсы для собственной деятельности, и поэтому Фондом специальных мероприятий МФСР финансировался ограниченный объем безвозмездных ссуд. |
The IFAD agreement also covered Sudan, in the UNDP-Southern Regional Agricultural Development Project. |
Соглашение с МФСР охватывало также Судан и касалось осуществляемого под эгидой ПРООН Проекта сельскохозяйственного развития южных районов. |
7.6.2 Number of livelihood-related activities undertaken in partnership with ILO, FAO and IFAD. |
7.6.2 Число связанных с обеспечением средствами к существованию мероприятий, проведенных в партнерстве с МОТ, ФАО и МФСР. |
Participants included, for the first time, observer representatives from FAO, IFAD and the Department of Peacekeeping Operations. |
Впервые в число участников вошли представители-наблюдатели от ФАО, МФСР и Департамента операций по подержанию мира. |
In March 2012, IFAD hosted International Women's Day on behalf of the RBAs. |
В марте 2012 года МФСР от имени базирующихся в Риме учреждений провел у себя мероприятие по случаю Международного женского дня. |
In Burkina Faso and Zambia, IFAD provided support to P4P in agricultural production and market value-chain development. |
В Буркина-Фасо и Замбии МФСР оказывал помощь в реализации инициативы «Закупки в интересах прогресса» в области сельскохозяйственного производства и создания производственно-сбытовых цепочек. |
In the past, IFAD projects have for the most part relied on providing revolving loan funds to support women-in-development activities. |
В прошлом основное внимание в рамках проектов МФСР уделялось предоставлению средств по линии возобновляемого кредита для поддержки деятельности в области участия женщин в развитии. |
The IFAD portfolio has also expanded by 14 new projects during 1994, with loans totalling SDRs 129.1 million. |
В течение 1994 года к проектам, финансируемым МФСР, добавилось еще 14 новых проектов, в результате чего общая сумма кредитов достигла 129,1 млн. |
The Department would be responsible for ensuring the quality of those projects and programmes that would be financed by IFAD and potential co-financiers. |
Отдел будет отвечать за обеспечение качества выполнения этих проектов и программ, которые будут финансироваться МФСР и другими потенциальными источниками на основе совместного финансирования. |
Through IFAD it would seek to ensure that appropriate attention is given dryland research within the CGIAR/NARS complex. |
Через посредство МФСР он будет стремиться принимать меры к тому, чтобы исследованиям в области засушливых земель в рамках комплекса КГМСХИ/НИСС уделялось должное внимание. |
IFAD projects are increasingly located in resource-poor areas with marginal ecologies in which few sustainable agricultural technologies are available. |
Проекты МФСР все чаще осуществляются в районах со слабой базой ресурсов и маргинальными экологическими условиями, где применимы лишь немногие устойчивые методы ведения сельского хозяйства. |
The difficulties experienced in IDA's eleventh replenishment and of IFAD underscore this concern. |
Примером проблем подобного рода являются трудности, возникшие в контексте одиннадцатого цикла пополнения ресурсов ОПР, а также деятельности МФСР. |
In India, WFP worked with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) providing support to livelihood activities. |
В Индии ВПП совместно с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) оказывала поддержку усилиям по обеспечению источников дохода для населения. |
A study was commissioned for the occasion, documenting work on indigenous ethno-botanical knowledge in the Philippines supported by IFAD. |
В этой связи при поддержке МФСР на Филиппинах было организовано проведение исследования с целью документального закрепления этно-ботанических традиционных знаний коренных народов. |
IFAD highlighted the interlocking disadvantages that perpetuate rural poverty, stressing that indigenous peoples are disproportionately more affected. |
МФСР особо отметил взаимосвязанные проблемы, мешающие преодолению нищеты в сельских районах, подчеркнув, что коренные народы находятся в несоизмеримо более тяжелом положении, чем другие социальные группы. |
Food-for-work programmes have been introduced in agricultural activities involving the adoption of appropriate technology (see IFAD). |
Программы предоставления продовольствия в качестве оплаты за труд внедряются в тех сельскохозяйственных предприятиях, где ведется работа по освоению соответствующих новых технологий (см. МФСР). |
IFAD 2002 service income is currently projected to generate $6.4 million in fees. |
Согласно прогнозам, поступления в виде платы за услуги, предоставляемые Международному фонду сельскохозяйственного развития (МФСР), в 2002 году составят 6,4 млн. долл. США. |
It would enable them to establish enterprises and industries. This is undertaken in collaboration with IFAD. |
Он даст им возможность создавать предприятия и промыслы и осуществляется в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |
All debts need to be cleared with IFAD after each biennium. |
МФСР выделяет авансом суммы в размере 12-месячных расходов на персонал, предусмотренных в основном бюджете. |
Wherever possible, IFAD has tested the compliance of systems with a critical business impact in simulated year 2000 environments. |
Во всех случаях, когда это было возможно, МФСР провел проверку систем, имеющих решающее значение для его деятельности, на соответствие требованиям 2000 года в смоделированных условиях наступления 2000 года. |
IFAD is considering the possibility of expanding its support for decentralization to other countries in sub-Saharan Africa. |
МФСР рассматривает возможность расширения масштабов оказываемой им поддержки деятельности по децентрализации, с тем чтобы охватить ею другие страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
Finally, IFAD believed that poverty reduction measures must focus on smallholder agriculture as one of the mainstays of rural populations. |
Наконец, по мнению МФСР, меры по сокращению масштабов нищеты должны быть сконцентрированы на хозяйствах мелких арендаторов, представляющих собой один из главных источников средств к существованию сельского населения. |
As a result of UNOPS loan portfolio services, IFAD disbursed $195.5 million for projects in 2001. |
По линии портфеля кредитов ЮНОПС в 2001 году МФСР выделил на проекты 195,5 млн. долл. США. Однако роль ЮНОПС не ограничивается обеспечением выполнения условий кредитных соглашений. |
It also aims at sharing knowledge and best practices between UNIDO and IFAD to support pro-poor value chain development. |
Он также предусматривает обмен знаниями и оптимальными видами практики между ЮНИДО и МФСР в деле поддержки усилий по развитию сети создания добавленной стоимости с учетом интереса малоимущих слоев. |