The SSI experience also utilizes triangular cooperation involving financial assistance from such sources as the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
Метод трехстороннего сотрудничества с опорой на финансовую помощь из таких источников, как Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), используется также в практике МПП. |
IFAD finances projects which put emphasis on building up food security from the grass roots by targeting the poorest of the poor. |
МФСР осуществляет финансирование проектов, в которых основное внимание уделяется наращиванию продовольственной безопасности за счет участия низовых организаций для охвата наиболее бедных слоев населения. |
IFAD projects aiming at alleviating poverty deal with the problems associated with shifting cultivation in areas where this agricultural system is no longer viable. |
В проектах МФСР, направленных на уменьшение уровня бедности, рассматриваются проблемы, связанные с заменой возделываемых культур в тех районах, в которых эта сельскохозяйственная система более не является жизнеспособной. |
Funding organizations such as UNDP, the World Bank and IFAD increasingly incorporate objectives related to ecosystems and biodiversity conservation in regular forestry and agricultural development projects. |
Такие финансирующие организации, как ПРООН, Всемирный банк и МФСР все активнее включают цели, касающиеся сохранения экосистем и биологического разнообразия, в традиционные проекты в области лесоводства и сельскохозяйственного развития. |
IFAD, along with other national and multilateral institutions, is also sponsoring in November at Brussels, the Conference on Hunger and Poverty. |
МФСР наряду с другими национальными и многосторонними учреждениями является также инициатором проведения в ноябре Конференции по проблемам голода и нищеты, которая должна состояться в Брюсселе. |
IFAD and OIC have continued to invite each other to attend high-level meetings of their respective organizations as observers. |
МФСР и ОИК продолжали придерживаться практики взаимного приглашения представителей двух организаций на проводимые в их рамках совещания высокого уровня в качестве наблюдателей. |
Under its grant financed Programme of Natural Resource Management for Rural Poverty Alleviation, IFAD is supporting countries in the environmental dimension of project preparation. |
В соответствии со своей Программой управления природными ресурсами для облегчения проблемы бедности в сельских районах, финансируемой за счет безвозвратных ссуд, МФСР оказывает странам поддержку в разработке экологических элементов проектов. |
Its activities should fall between the low and high options suggested by IFAD. |
Его деятельность должна одновременно осуществляться в общих рамках "низкопроизводительного" и "высокопроизводительного" сценариев, предложенных МФСР. |
Finally, IFAD has prepared operational guidelines for project gender analysis including subsector specific guidelines. |
И наконец, МФСР разработал оперативные руководящие указания в отношении гендерного анализа проектов, включая руководящие указания, касающиеся подсекторов. |
Through these exercises, IFAD engages Governments in constructive policy dialogue aimed at putting its programmes within the context of sustainable development. |
В рамках этих мероприятий МФСР подключает правительства к конструктивному диалогу по вопросам политики, направленному на то, чтобы программы Фонда вписывались в контекст устойчивого развития. |
IFAD's approach identifies the most vulnerable groups in each country, their sources of income, and constraints on their productivity. |
Подход МФСР предусматривает выявление наиболее уязвимых групп населения в каждой стране, их источников дохода и факторов, негативно влияющих на их производительность. |
An important element of development activities by IFAD in the region involves support for economic diversification among the rural poor. |
Один из важных элементов деятельности МФСР в области развития в регионе включает в себя поддержку экономической диверсификации бедных слоев населения в сельских районах. |
UNOPS also earns support costs for procurement services it provides to projects that are implemented by Governments and financed with IFAD loans. |
УОПООН также получает средства по линии компенсации вспомогательных расходов в связи со снабженческими услугами, предоставляемыми им по проектам, осуществляемым правительствами и финансируемым за счет кредитов МФСР. |
Unliquidated obligations: projects funded by IFAD loans |
Непогашенные обязательства: проекты, финансируемые за счет кредитов МФСР |
IFAD projects have sought to support women's productive activities by providing small credit together with training and access to improved and appropriate technology. |
Проекты МФСР ориентированы на поддержку производительной деятельности женщин путем предоставления небольших кредитов, а также услуг по подготовке кадров и доступа к более совершенной и необходимой технологии. |
Partners approached include: IFAD, DANIDA, SIDA, UNDP, USAID, NORAD, etc. |
В число партнеров, с которыми были установлены такие контакты, входят: МФСР, ДАНИДА, СИДА, ПРООН, ЮСЭЙД, НОРАД и т.д. |
In this regard, the following cooperating partners have been very instrumental: UNDP, IFAD and CCD secretariats provided much needed financial support. |
В этой связи можно отметить весьма эффективную помощь таких партнеров, как ПРООН, МФСР и секретариат КБО, которые оказали столь необходимую финансовую поддержку. |
These negotiations have now further strengthened the resource mobilization orientation of the GM as advocated by IFAD. |
В настоящее время эти переговоры в значительной степени проходят, как это и предлагалось МФСР, под знаком мобилизации ресурсов ГМ. |
IFAD, a specialized agency of the United Nations system, was launched in December 1977 as an international financial institution. |
МФСР, который является специализированным учреждением системы Организации Объединенных Наций, был создан в декабре 1977 года в качестве международного финансового учреждения. |
A key ingredient in IFAD projects is the strengthening of rural formal and informal institutions to better manage a transition to sustainable agriculture. |
Один из ключевых компонентов проектов МФСР состоит в укреплении официальных и неофициальных учреждений в сельских районах для более эффективного управления процессом перехода к устойчивому сельскому хозяйству. |
They also incorporate any new information that IFAD or UNDP provided in the course of consultations on this document. |
Кроме того, была учтена любая новая информация, представленная МФСР и ПРООН в ходе консультаций, проведенных в связи с настоящим документом. |
IFAD headquarters in Rome per para. 37 |
Штаб-квартира МФСР в Риме, см. пункт 37. |
Of the total project cost of $5,016.60 million, IFAD contributed 40 per cent. |
Из общего объема расходов по проектам в размере 5016,60 млн. долл. США МФСР предоставил 40 процентов. |
As regards cooperation with ISESCO, IFAD co-sponsored a seminar on irrigation management and legislation held at Bamako in May 1997. |
Что касается сотрудничества с ИСЕСКО, то следует отметить, что в мае 1997 года в Бамако совместно с МФСР был проведен семинар по вопросам управления и законодательного регулирования ирригационными работами. |
The original mandate of IFAD is based on the tripartite strategy of increasing food production, reducing undernutrition and alleviating rural poverty. |
В основе первоначального мандата МФСР лежит триединая стратегия увеличения производства продуктов питания, борьбы с недоеданием и снижения уровня бедности в сельских районах. |