As noted in paragraph 11 above, IFAD was included in the actuarial valuation completed for FAO. |
Как указано в пункте 11 выше, данные по МФСР были включены в актуарную оценку, проведенную по ФАО. |
Regarding the attitude survey conducted in the organization, FICSA confirmed that its feedback had indicated the same results as reported by the IFAD representative. |
Что касается проведенного в организации обследования мнений сотрудников, то ФАМГС подтвердила, что полученные ею данные указывают на те же результаты, которые были сообщены представителем МФСР. |
IFAD prioritized the economic empowerment of women as the primary means to improve their overall status and thus contribute to broad-based economic growth, poverty reduction and food security. |
МФСР уделяет первостепенное внимание расширению экономических прав и возможностей женщин, рассматривая его как основное средство улучшения их положения в целом, которое, таким образом, способствует широкомасштабному экономическому росту, сокращению масштабов нищеты и обеспечению продовольственной безопасности. |
The variance against the approved budget is related to the changes in recording and reporting of IFAD service income and associated costs, as described in paragraph 18. |
Отклонение от суммы в утвержденном бюджете связано с изменениями в учете и отчетности в отношении получаемой платы за услуги, представляемые МФСР, и связанных с этим расходов, как указано в пункте 18. |
The rate of poverty eradication there, according to IFAD, is six times too slow to meet the 2015 deadline. |
Темпы ликвидации нищеты там, согласно данным МФСР, в шесть раз медленнее, чем это предполагается для достижения этой цели к 2015 году. |
Since 1 January 2008, only two entities, IFAD and WIPO, have consistently achieved parity in promotions at the aggregate P-2 to D-2 levels. |
С 1 января 2008 года равенство показателей продвижения по службе на уровне должностей С-2 - Д-2 постоянно достигалось только в двух организациях - МФСР и ВОИС. |
To date, 47 OIC member States are members of IFAD. |
На сегодняшний день в число членов МФСР входят 47 государств - членов ОИК. |
It also became the principal cooperating institution of IFAD, with an expanded portfolio of 95 projects in 56 countries. |
Кроме того, оно стало главным учреждением, сотрудничающим с МФСР, с портфелем в 95 проектов, осуществляемых в 56 странах. |
At Brussels, IFAD hopes to build an operational coalition that will allow successful programmes against poverty to be identified, expanded and replicated. |
В Брюсселе МФСР надеется сформировать оперативную коалицию партнеров, которая выявляла бы, какие программы оказались наиболее успешными, и на этой основе дополняла бы их и расширяла сферу их применения. |
Every e-mail sent from IFAD in 2005 contained a message about the importance and potential of microfinance. |
Каждое послание электронной почты, рассылавшееся по линии МФСР в 2005 году, содержало информацию о важном значении и возможностях микрофинансирования. |
In addition, IFAD is seeking to improve public awareness both in donor and recipient countries of the importance of solidarity and cooperation to eradicate poverty. |
Вместе с тем МФСР прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить более глубокое осознание общественностью, как в странах-донорах, так и в странах-получателях помощи, важного значения солидарности и сотрудничества в деле ликвидации нищеты. |
During the period under review, IFAD participated in the fourth OIC Ministerial Conference on Food Security and Agricultural Development held in Tehran in January 1995. |
В течение отчетного периода МФСР принял участие в четвертой Конференции министров ОИК по вопросам продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития, которая состоялась в Тегеране в январе 1995 года. |
During this period a delegation from SESRTCIC headed by its Director-General visited Rome in September 1994 and held fruitful discussions with the IFAD management. |
За рассматриваемый период, а именно в сентябре 1994 года, делегация СЕСРТСИС во главе с его директором посетила Рим, где у нее состоялась плодотворная беседа с руководством МФСР. |
The lessons from the SPA and indeed IFAD's Regular Programme strongly suggest that drought and desertification must be addressed through land management by resource users. |
Опыт осуществления СПА и, разумеется, регулярной программы МФСР четко свидетельствует о том, что пользователи ресурсами должны рассматривать проблемы засухи и опустынивания через призму управления земельными ресурсами. |
This will require that considerable local programming capacity and experience be accumulated through "local area programmes" such as those financed by IFAD's SPA and its Regular Programme. |
Это потребует накопления существенного потенциала и опыта разработки мероприятий на местном уровне при помощи таких "местных программ", как программы, финансируемые в рамках СПА МФСР, и его регулярная программа. |
(b) IFAD has approved a contribution of US$ 400,000 to the Trust Fund. |
Ь) МФСР одобрил выделение Целевому фонду взноса в размере 400000 долл. США. |
Nevertheless, IFAD has established a framework agreement on GEF collaboration, whereby the GEF portfolio may be enriched with projects that address global environmental concerns through community-based resource management-related agricultural projects. |
Тем не менее МФСР заключил рамочное соглашение в отношении сотрудничества с ГЭФ, в соответствии с которым портфель заказов ГЭФ может быть расширен за счет проектов, которые ориентированы на решение глобальных экологических проблем через общинные проекты по использованию ресурсов в целях развития сельского хозяйства. |
IFAD has adopted a coherent gender strategy on how to address the empowerment of women through its projects. |
МФСР принял последовательную гендерную стратегию, предусматривающую меры, направленные на решение в рамках осуществления его проектов вопроса о предоставлении женщинам более широких возможностей. |
Women's access to land is an issue that many IFAD projects have to address, particularly since project interventions can dramatically change land-use patterns. |
Доступ женщин к земле является вопросом, который должен охватываться многими проектами МФСР, поскольку осуществляемые в рамках проектов мероприятия могут привести к существенному изменению структуры землепользования. |
The role of development communication in the effective transfer of knowledge and skills to project beneficiaries is increasingly being recognized in IFAD projects. |
Все большее признание в рамках проектов МФСР получает роль коммуникации по вопросам развития в деле эффективной передачи знаний и навыков бенефициарам проектов. |
Total IFAD lending to the member countries of CARICOM, including two projects approved at the Executive Board meeting last April, amounts to $42.62 million. |
Общий объем кредитов, предоставленных МФСР странам - членам КАРИКОМ, включая два проекта, утвержденных в апреле прошлого года на заседании Исполнительного совета, составляет 42,62 млн. долл. США. |
Total expenditures in 1994 (excluding the IFAD programme, which had drawdowns of $88.9 million) totalled $142 million. |
Общий объем расходов в 1994 году (за исключением программы МФСР, в рамках которой потребности исчислялись 88,9 млн. долл. США) составил 142 млн. долл. США. |
IFAD's approach to rural poverty alleviation aims to improve the economic conditions under which the poor produce and the resource base of the poor and its productivity. |
Подход МФСР к борьбе с нищетой в сельских районах направлен на улучшение экономических условий, в которых бедные слои населения осуществляют свою производственную деятельность, а также их базы ресурсов и ее продуктивности. |
From 1978 to July 1995, IFAD provided 25 loans to small island developing States, for a total of 44.4 million special drawing rights. |
За период с 1978 года по июль 1995 года МФСР предоставил этим государствам 25 займов на общую сумму 44,4 млн. специальных прав заимствования. |
WFP-assisted development projects in 17 countries benefited from collaboration with the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
Осуществляемые при содействии МПП проекты в области развития в 17 странах получили поддержку в результате сотрудничества с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |