IFAD is currently in its seventh replenishment, covering 2007 to 2009. |
В настоящее время МФСР осуществляет седьмой цикл, охватывающий 2007 - 2009 годы. |
According to a portfolio review of IFAD, 60 to 70 per cent of its projects are related to drought and/or land management. |
В соответствии с анализом портфеля МФСР 6070% его проектов связаны с опустыниванием и/или землепользованием. |
In 2006, WFP and IFAD cooperated in eight countries on ten projects. |
В 2006 году ВПП и МФСР сотрудничали в восьми странах в рамках десяти проектов. |
WFP provided food aid to communities benefiting from IFAD micro-credit schemes to improve infrastructure or learn the skills needed to launch a successful income-generating activity. |
ВПП оказывала продовольственную помощь общинам, использующим программы микрокредитования МФСР, для улучшения инфраструктуры или освоения навыков, необходимых для начала осуществления успешной доходоприносящей деятельности. |
IFAD noted that the inclusion of gender specialists on programme design missions had become a widespread practice. |
МФСР отметил, что включение специалистов по гендерным вопросам в состав миссий по разработке программ стало широко распространенной практикой. |
FAO, WFP and IFAD have developed strong collaboration in operational activities and policy development. |
Между ФАО, МФСР и МПП сложилось тесное сотрудничество в проведении оперативных мероприятий и осуществлении программного руководства. |
IFAD supports the efforts of affected peoples to rebuild normal lives by providing assistance to promote the transition to rehabilitation and development. |
МФСР поддерживает усилия пострадавшего населения по возвращению к нормальной жизни, оказывая помощь в целях скорейшего перехода к этапу восстановления и развития. |
The Network secretariat is managed by FAO, in close collaboration with IFAD and WFP. |
ФАО в тесном сотрудничестве с МФСР и МПП обеспечивает выполнение функций секретариата Сети. |
IFAD projects in Jordan (2002) have included the training of staff in the use of cooperative management approaches. |
Проекты МФСР в Иордании (2002 год) включали подготовку персонала в области практического применения методов совместного управления пастбищными ресурсами. |
IFAD also discussed the regional preparatory processes leading to the World Conference on Indigenous Peoples. |
Представитель МФСР также обсудила региональный процесс подготовки ко Всемирной конференции по коренным народам. |
IFAD (2001) has developed guidance for monitoring the progress of projects, and this may be helpful. |
В 2001 году МФСР разработал нормативы по контролю за реализацией проектов, которые могут оказаться полезными. |
Staff costs: IFAD standard costs have been applied for the 2006 budget submissions. |
Расходы по персоналу: При составлении бюджетной сметы на 2006 год использовались стандартные расходы МФСР. |
The service charge has been charged to the CBAA in accordance with IFAD's rules and regulations. |
Плата за обслуживание была отнесена на счет АРОБ в соответствии с правилами и положениями МФСР. |
An example is IFAD's new Strategic Framework and Operating Model currently being implemented. |
В качестве примера можно привести новые стратегические рамки и оперативную модель МФСР, которые применяются в настоящее время. |
Until 2007, financial data were collected directly from only five funds and programmes, IFAD and UNEP. |
До 2007 года финансовые данные поступали непосредственно от пяти фондов и программ, МФСР и ЮНЕП. |
IFAD, being an executing agency of the Global Environment Facility, plans to assist developing countries in accessing Facility grants for adaptation. |
МФСР как учреждение-исполнитель Глобального экологического фонда планирует оказывать содействие развивающимся странам в получении от Фонда субсидий на цели адаптации. |
This figure reflects the current level of services requested by IFAD for 2003. |
Этот показатель отражает нынешний уровень услуг, которые просил оказать МФСР в 2003 году. |
The Global Mechanism retains a separate identity within IFAD. |
Глобальный механизм сохраняет свой самостоятельный статус в рамках МФСР. |
IFAD emphasized the need for capacity-building, which would strengthen the ability of indigenous peoples, Governments and the intergovernmental system to negotiate. |
МФСР подчеркнул необходимость укрепления потенциала, что позволит расширить возможности коренных народов, правительств и межправительственной системы в плане проведения переговоров. |
These are fostered by the Poverty Alleviation Programmes, IFAD and Micro-Credit Schemes. |
Этому способствуют также программы борьбы с бедностью, МФСР и системы микрокредитования. |
In collaboration with the Global Mechanism, it will prepare a showcasing of IFAD activities, with particular emphasis on women and desertification. |
В сотрудничестве с Глобальным механизмом он подготовит материалы об опыте деятельности МФСР, с уделением особого внимания вопросам женщин и опустынивания. |
In line with CAADP, IFAD has been designing the West and Central Africa Regional Marketing Initiative for cassava. |
В соответствии с КПРСА МФСР занимается разработкой региональной инициативы по маркетингу маниоки для Западной и Центральной Африки. |
Therefore, IFAD could not contribute to the reactivation of agriculture and to production for domestic consumption. |
Поэтому МФСР не мог внести свой вклад в восстановление сельского хозяйства и производство товаров для внутреннего потребления. |
Information on IFAD is collected directly from that source. |
Информация о МФСР получена непосредственно из этого источника. |
Since its establishment, IFAD has used a voting structure partly linked to contributions paid by individual donors. |
С момента своего учреждения МФСР применяет структуру голосования, отчасти связанную с размером взносов, уплачиваемых каждым донором. |