| IFAD is currently in its seventh replenishment, covering 2007 to 2009. | В настоящее время МФСР осуществляет седьмой цикл, охватывающий 2007 - 2009 годы. |
| According to a portfolio review of IFAD, 60 to 70 per cent of its projects are related to drought and/or land management. | В соответствии с анализом портфеля МФСР 6070% его проектов связаны с опустыниванием и/или землепользованием. |
| In 2006, WFP and IFAD cooperated in eight countries on ten projects. | В 2006 году ВПП и МФСР сотрудничали в восьми странах в рамках десяти проектов. |
| WFP provided food aid to communities benefiting from IFAD micro-credit schemes to improve infrastructure or learn the skills needed to launch a successful income-generating activity. | ВПП оказывала продовольственную помощь общинам, использующим программы микрокредитования МФСР, для улучшения инфраструктуры или освоения навыков, необходимых для начала осуществления успешной доходоприносящей деятельности. |
| IFAD noted that the inclusion of gender specialists on programme design missions had become a widespread practice. | МФСР отметил, что включение специалистов по гендерным вопросам в состав миссий по разработке программ стало широко распространенной практикой. |
| FAO, WFP and IFAD have developed strong collaboration in operational activities and policy development. | Между ФАО, МФСР и МПП сложилось тесное сотрудничество в проведении оперативных мероприятий и осуществлении программного руководства. |
| IFAD supports the efforts of affected peoples to rebuild normal lives by providing assistance to promote the transition to rehabilitation and development. | МФСР поддерживает усилия пострадавшего населения по возвращению к нормальной жизни, оказывая помощь в целях скорейшего перехода к этапу восстановления и развития. |
| The Network secretariat is managed by FAO, in close collaboration with IFAD and WFP. | ФАО в тесном сотрудничестве с МФСР и МПП обеспечивает выполнение функций секретариата Сети. |
| IFAD projects in Jordan (2002) have included the training of staff in the use of cooperative management approaches. | Проекты МФСР в Иордании (2002 год) включали подготовку персонала в области практического применения методов совместного управления пастбищными ресурсами. |
| IFAD also discussed the regional preparatory processes leading to the World Conference on Indigenous Peoples. | Представитель МФСР также обсудила региональный процесс подготовки ко Всемирной конференции по коренным народам. |
| IFAD (2001) has developed guidance for monitoring the progress of projects, and this may be helpful. | В 2001 году МФСР разработал нормативы по контролю за реализацией проектов, которые могут оказаться полезными. |
| Staff costs: IFAD standard costs have been applied for the 2006 budget submissions. | Расходы по персоналу: При составлении бюджетной сметы на 2006 год использовались стандартные расходы МФСР. |
| The service charge has been charged to the CBAA in accordance with IFAD's rules and regulations. | Плата за обслуживание была отнесена на счет АРОБ в соответствии с правилами и положениями МФСР. |
| An example is IFAD's new Strategic Framework and Operating Model currently being implemented. | В качестве примера можно привести новые стратегические рамки и оперативную модель МФСР, которые применяются в настоящее время. |
| Until 2007, financial data were collected directly from only five funds and programmes, IFAD and UNEP. | До 2007 года финансовые данные поступали непосредственно от пяти фондов и программ, МФСР и ЮНЕП. |
| IFAD, being an executing agency of the Global Environment Facility, plans to assist developing countries in accessing Facility grants for adaptation. | МФСР как учреждение-исполнитель Глобального экологического фонда планирует оказывать содействие развивающимся странам в получении от Фонда субсидий на цели адаптации. |
| This figure reflects the current level of services requested by IFAD for 2003. | Этот показатель отражает нынешний уровень услуг, которые просил оказать МФСР в 2003 году. |
| The Global Mechanism retains a separate identity within IFAD. | Глобальный механизм сохраняет свой самостоятельный статус в рамках МФСР. |
| IFAD emphasized the need for capacity-building, which would strengthen the ability of indigenous peoples, Governments and the intergovernmental system to negotiate. | МФСР подчеркнул необходимость укрепления потенциала, что позволит расширить возможности коренных народов, правительств и межправительственной системы в плане проведения переговоров. |
| These are fostered by the Poverty Alleviation Programmes, IFAD and Micro-Credit Schemes. | Этому способствуют также программы борьбы с бедностью, МФСР и системы микрокредитования. |
| In collaboration with the Global Mechanism, it will prepare a showcasing of IFAD activities, with particular emphasis on women and desertification. | В сотрудничестве с Глобальным механизмом он подготовит материалы об опыте деятельности МФСР, с уделением особого внимания вопросам женщин и опустынивания. |
| In line with CAADP, IFAD has been designing the West and Central Africa Regional Marketing Initiative for cassava. | В соответствии с КПРСА МФСР занимается разработкой региональной инициативы по маркетингу маниоки для Западной и Центральной Африки. |
| Therefore, IFAD could not contribute to the reactivation of agriculture and to production for domestic consumption. | Поэтому МФСР не мог внести свой вклад в восстановление сельского хозяйства и производство товаров для внутреннего потребления. |
| Information on IFAD is collected directly from that source. | Информация о МФСР получена непосредственно из этого источника. |
| Since its establishment, IFAD has used a voting structure partly linked to contributions paid by individual donors. | С момента своего учреждения МФСР применяет структуру голосования, отчасти связанную с размером взносов, уплачиваемых каждым донором. |