Income from "services only" (IFAD) |
Поступления по линии "чистых услуг" (МФСР) |
At IFAD, women are a major target group in the ongoing project portfolio, with a total of 211 ongoing projects. |
В МФСР женщины рассматриваются в качестве одной из крупных адресных групп, охватываемых текущими проектами, общее число которых составляет 211. |
In addition, the IFAD grant programme comprised 70 grants amounting to $20.3 million. |
Кроме того, по линии программы субсидий МФСР было предоставлено 70 субсидий на общую сумму 20,3 млн. долл. США. |
IFAD strategic priorities include strengthening the capacity of the rural poor and their organizations, giving them a role in decision-making. |
Стратегические приоритеты МФСР включают укрепление потенциала неимущих слоев сельского населения и их организаций путем обеспечения их участия в процессе принятия решений. |
Following authorization from UNOPS, in the biennium 2000-2001, IFAD paid $388 million in loan disbursements to suppliers of goods, services and works. |
За двухгодичный период 2000-2001 годов МФСР предоставил с санкции ЮНОПС поставщикам товаров, услуг и работ кредиты на сумму 388 млн. долл. США. |
The implementation of these strategies is guided by the complementary roles that FAO, IFAD and WFP play in supporting the achievement of the Millennium Development Goals. |
Эти стратегии реализуются на практике с учетом того, что усилия ФАО, МФСР и МПП дополняют друг друга в плане оказания поддержки в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
At the International Conference on Financing for Development in Monterrey in 2002, FAO, IFAD and WFP presented a common strategic vision to achieve the global poverty and hunger goals. |
В ходе состоявшейся в Монтеррее в 2002 году Международной конференции по финансированию развития ФАО, МФСР и МПП представили общую стратегическую программу действий по достижению целей в вопросах борьбы с голодом и нищетой на глобальном уровне. |
They also suggested that they would contact IFAD if such an activity would be planned. |
Секретариат обещал, что, если эта деятельность будет включена в план, он информирует МФСР об этом. |
Finally, IFAD has requested the Forum secretariat to share its field-based experience with indigenous women at the High-Level Panel on Indigenous Women. |
Наконец, МФСР обратился к секретариату Форума с просьбой поделиться опытом практической работы с женщинами из числа коренного населения в рамках группы высокого уровня по вопросам женщин коренных народов. |
Since then, the country has not been eligible for further IFAD financing as it is in arrears for non-payment of this loan. |
С тех пор страна не имела права на дальнейшее финансирование по линии МФСР, поскольку она не ликвидировала задолженность по погашению этого кредита. |
Service revenue (IFAD) 8.00 8.00 |
Поступления от предоставления услуг (МФСР) |
As part of the financing platforms and strategies, the GM will support countries and regions in developing SLM-related investment proposals for major investors, such as IFAD among others. |
В качестве составной части программы деятельности по созданию и разработке платформ и стратегий финансирования ГМ будет оказывать поддержку странам и регионам в подготовке связанных с ОДЗЗ инвестиционных предложений для основных инвесторов, например таких, как МФСР. |
Given this in-kind support from IFAD, overall administrative overhead costs for GM operations now stand at approximately 1.85 per cent, which keeps its transaction costs extremely low. |
С учетом этой поддержки в натуральной форме со стороны МФСР общие административные накладные расходы по операциям МГМ в настоящее время составляют около 1,85%, в результате чего его операционные расходы являются чрезвычайно низкими. |
He reminded members that UNIDO, in partnership with FAO and IFAD, had convened the Global Agro-Industries Forum in India in April 2008 long before the food crisis had peaked. |
Он напоминает членам Совета о том, что ЮНИДО во взаимодействии с ФАО и МФСР организовала в Индии в апреле 2008 года Гло-бальный форум по агропромышленности, задолго до того, как продовольственный кризис достиг высшей точки. |
UNIDO currently had partnerships with IFAD, the African Development Bank, FAO, the World Bank and other financial institutions. |
В настоящее время ЮНИДО поддерживает партнерские отношения с МФСР, Африканским банком развития, ФАО, Всемирным банком и другими финансовыми учреждениями. |
Moreover, it was observed that the notes prepared by the Task Force also provided sample disclosure wording as used by IFAD in its current financial statements. |
Кроме того, было отмечено, что в подготовленных Целевой группой записках также содержался вариант формулировки для раскрытия информации, которую в настоящее время использует МФСР в своих финансовых ведомостях. |
For IFAD, UNOPS compared family farm best practice across Brazil, the People's Republic of China, India and South Africa. |
В интересах МФСР ЮНОПС провело сравнительный анализ передовых методов работы семейных ферм в Бразилии, Индии, Китайской Народной Республике и Южной Африке. |
As part of the reform, the composition of the Committee's secretariat has been revised to include IFAD and WFP, together with FAO, as full partners. |
В рамках реформы состав секретариата Комитета был изменен с целью включения МФСР и ВПП - наряду с ФАО - в качестве полноправных членов. |
WFP, FAO and IFAD approved a joint communications approach paper in June 2010, building on the respective comparative advantages in helping countries to reduce hunger, and including World Food Week events. |
ВПП, ФАО и МФСР одобрили в июне 2010 года документ о совместном подходе в сфере коммуникации, опираясь на их соответствующие сравнительные преимущества в плане оказания помощи странам в борьбе с голодом и включив в него мероприятия в рамках Всемирной недели продовольствия. |
In Mozambique, the P4P project is the focus of joint programming with other United Nations partners, including FAO and IFAD. |
В Мозамбике проект П4П находится в центре внимания в рамках совместного программирования с другими партнерами по Организации Объединенных Наций, включая ФАО и МФСР. |
IFAD also maintained its active role within the Inter-Agency Support Group for Indigenous Peoples' Issues and continued its strong partnership with the Permanent Forum. |
Кроме того, МФСР поддерживает свою активную роль в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и продолжает прочные партнерские отношения с Постоянным форумом. |
In its work with indigenous peoples' communities, IFAD often goes beyond mere "consent", in particular in the context of community-driven projects. |
В своей работе с общинами коренных народов МФСР зачастую выходит далеко за рамки простого «согласия», особенно в контексте проектов, осуществляемых по инициативе общин. |
The past three years have seen growing collaboration between FAO and IFAD on joint field offices; this upward trend is expected to continue. |
В последние три года наблюдается рост взаимодействия между ФАО и МФСР в деле создания совместных отделений на местах, который, как ожидается, сохранится и в будущем. |
The Executive Board of IFAD has adopted a private sector development strategy which identifies the key elements of the institution's engagement with the private sector. |
Исполнительный совет МФСР принял стратегию развития частного сектора, в которой определены ключевые элементы совместной работы этого учреждения с частным сектором. |
IFAD has also provided debt relief to Ethiopia, amounting to US$ 28 million, under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Кроме того, МФСР обеспечил списание задолженности Эфиопии на сумму в 28 млн. долл. США в рамках Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность. |