Примеры в контексте "Ifad - Мфср"

Примеры: Ifad - Мфср
In the proposal IFAD stated that it would "earmark US$ 100 million of its overall annual financial assistance to drylands of US$ 250-300 million, as well as institutional capacity, for investment in NAPs and their associated projects in conjunction with other donors. В предложении МФСР говорилось, что он "выделит 100 млн. долл. США из своей общей ежегодной суммы финансовых средств в размере 250-300 млн.
The request for an advisory opinion was transmitted to the Court by a letter from the President of the Executive Board of IFAD dated 23 April 2010 and received in the Registry on 26 April 2010. Просьба о вынесении консультативного заключения была препровождена Суду в письме Председателя Исполнительного совета МФСР от 23 апреля 2010 года и получена Секретариатом 26 апреля 2010 года.
Other parties visited were the World Bank, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the European Commission (EC), and the Global Fund. В число других посещенных сторон вошли Всемирный банк, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), Европейская комиссия (ЕК) и Глобальный фонд.
(c) requested FAO, IFAD and WFP to proceed with the process of recruitment of the CFS Secretary as soon as possible. с) поручил ФАО, МФСР и ВПП в кратчайшие сроки инициировать процедуру найма Секретаря КВПБ.
(b) Statements by Heads of FAO, IFAD, WFP and the Chair of the High-Level Panel of Experts (HLPE) Steering Committee Ь) Выступления глав ФАО, МФСР, ВПП и Председателя Руководящего комитета Группы экспертов высокого уровня (ГЭВУ)
It praised the combined efforts of UNIDO, FAO and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to develop the agro-industrial sector, notably within the framework of the 3ADI Initiative. Франция высоко ценит совместные усилия, предпринимаемые ЮНИДО, ФАО и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) в целях развития агропромышленного сектора, в частности в рамках инициативы ИРЗА.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) endorsed the initiative of Bhutan, and underlined the importance of happiness as a social and political objective, requiring social, political and economic measures for its realization. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) поддержал инициативу Бутана и подчеркнул важность счастья как социальной и политической цели, требующей для ее достижения принятия социальных, политических и экономических мер.
Consequently, the President of IFAD has indicated that the last extension of GM staff contracts (to 31 March 2013), under the aegis of the revised MOU, will be the last action of this nature that he will take on behalf of the Executive Secretary. Поэтому Председатель МФСР сообщил, что последнее продление контрактов сотрудникам ГМ (до 31 марта 2013 года) на основании пересмотренного МоВ будет последним действием такого характера, предпринятым им от имени Исполнительного секретаря.
WFP, FAO and IFAD established a working group on agriculture, food security and nutrition, and rural development to support implementation of the Istanbul Programme of Action. ВПП, ФАО и МФСР создали рабочую группу по вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания, а также сельского развития в поддержку осуществления Стамбульской программы действий.
The Permanent Forum is encouraged by the dialogues between the members of the Indigenous Peoples' Forum and the members of the IFAD Governing Council, including the presentation of the declaration adopted at the global meeting. Постоянный форум выражает удовлетворение в связи с проведением диалога между членами Форума коренных народов и членами Совета управляющих МФСР, включая представление декларации, принятой на всемирном заседании.
The fact that the GM follows IFAD administrative rules and procedures in terms of administration and use of resources, as well as on matters pertaining to liability and legal identity, does not help in consolidating joint reporting or building a joint work programme. То, что ГМ следует административным правилам и процедурам МФСР в вопросах административного управления и использования ресурсов, а также в вопросах ответственности и правосубъектности, не способствует укреплению совместной отчетности или усилению совместной программы работы.
DPKO, IFAD, ILO, UNDP, UNFPA, UN-Habitat, UNHCR, UNIFEM, UNITAR ДОПМ, МФСР, МОТ, ПРООН, ЮНФПА, ООН-Хабитат, УВКБ, ЮНИФЕМ
Questionnaires were also addressed to the Parties to the Convention, to United Nations partner organizations of UNCCD, and individually to senior staff members of the UNCCD Secretariat, the GM and IFAD. Вопросники были направлены также Сторонам Конвенции, организациям системы Организации Объединенных Наций - партнерам КБОООН и - в индивидуальном порядке - старшим сотрудникам Секретариата КБОООН, ГМ и МФСР.
Discussions will be initiated shortly on the level of fees for IFAD services for 2003 with a view to adjusting fees to cover increased costs incurred by UNOPS in the provision of those services. В скором времени начнется обсуждение вопроса об оплате предоставляемых МФСР услуг на 2003 год, с тем чтобы скорректировать суммы выплат с целью покрыть возросшие расходы ЮНОПС на предоставление этих услуг.
The relationship between IFAD and the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification is spelled out in a memorandum of understanding adopted at the third session of the Conference of the Parties. Взаимоотношения между МФСР и Конференцией Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием изложены в Меморандуме о взаимопонимании, принятом на третьей сессии Конференции Сторон.
The aim of the programme is to contribute to developing the direction of IFAD development work with indigenous peoples in the coming years in order to achieve the Millennium Development Goals. Цель программы заключается в оказании содействия определению направленности работы МФСР в области развития с коренными народами в предстоящие годы для реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Efforts by the Governments of the affected countries were supported on a multilateral basis, through, for example, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), as well as on a bilateral basis. Деятельность правительств пострадавших стран поддерживалась на многосторонней основе в рамках, например, Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), а также по линии двусторонних связей.
IFAD is exploring cost-effective ways of enhancing the level of exchange with the poor by strengthening participatory mechanisms that will allow the poor to express their views, ideas and proposals on how best to strengthen the impact of poverty projects in order to raise their productivity and incomes. МФСР ищет экономически эффективные пути расширения взаимодействия с бедными слоями населения посредством укрепления механизмов участия, которые позволили бы им выражать свою точку зрения и идеи и выдвигать предложения относительно путей повышения результативности проектов по ликвидации нищеты в аспектах, касающихся роста производительности и размера доходов.
To this end, IFAD would be willing to assist in undertaking the preparatory work during the Interim Period, including the detailed formulation of the functions, scope of work and structure of the Mechanism. В данной связи МФСР хотел бы принять участие в предварительной деятельности в промежуточный период, включая разработку подробных положений о функциях, сфере деятельности и структуре Глобального механизма.
IFAD as the Focal Point for the Programme ensures that the combined institutional experience and the expertise of the participating agencies, including field representation of UNDP are galvanized towards the most effective utilization of the resources of the programme. МФСР как координационный центр программы стимулирует использование общего институционального опыта и специальных знаний участвующих в ней учреждений, включая представительства ПРООН на местах, для наиболее эффективного применения ресурсов программы.
To this end, a study is being carried out in which the Chamber of Deputies is cooperating and which is supported by the International Fund for Agricultural Development (IFAD); Для этого начато исследование, в проведении которого принимает участие палата депутатов при поддержке Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР).
IFAD is also attempting to shift towards a more private sector initiative by directly facilitating the private supply of producer services and to trigger a supply response from the private sector. МФСР стремится также перенести акцент на повышение инициативности частного сектора путем непосредственного содействия повышению предложения частным сектором услуг производителям и вызвать расширение предложения со стороны частного сектора.
Through the ACC Subgroup on Rural Development, a panel of experts on evaluation led by IFAD has initiated the development of guiding principles for monitoring and evaluation on gender issues. В рамках подгруппы АКК по развитию сельских районов группа экспертов по оценке, действовавшая под руководством МФСР, приступила к разработке руководящих принципов контроля и оценки гендерных вопросов.
In support of these national initiatives, the support of the international community, including the United Nations and its agencies, including UNDP and UNSO, UNEP, IFAD, FAO, WMO, and the World Bank, is noted and further encouraged. Отмечается и далее поощряется необходимость поддержки указанных национальных инициатив международным сообществом, включая Организацию Объединенных Наций и ее учреждения, а также ПРООН, ЮНСО, ЮНЕП, МФСР, ФАО, ВМО и Всемирный банк.
We would like the secretariat and IFAD, when continuing their consultations on the text of the MOU, as just decided by the Conference of the Parties, to take these points on board. Мы хотели бы, чтобы секретариат и МФСР, продолжая, - как это было только что решено Конференцией Сторон, - свои консультации по тексту МОВ, учитывали наличие таких соображений.