In 2005 the International Fund for Agricultural Development (IFAD) supported Africare with $123,847 to implement a small holder enterprise marketing programme in Zambia. |
В 2005 году Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) оказал «Африкэр» финансовую поддержку на сумму 123847 долл. США для реализации программы по маркетинговой поддержке мелких собственников в Замбии. |
In 2005, Africare received $151,000 from IFAD for the Promotion of Food Security Opportunities Opposing Drought - Phase 2 in Zimbabwe. |
В 2005 году организация «Африкэр» получила от МФСР 151000 долл. США на второй этап программы содействия мерам по обеспечению продовольственной безопасности, предпринимаемым в районах засухи в Зимбабве. |
Excludes United Nations entities where the core/non-core breakdown was not available for all five years represented in the table (UNEP, UNODC, UN-Habitat and IFAD). |
Исключая подразделения системы Организации Объединенных Наций, по которым не имелось данных с разбивкой по основным и неосновным ресурсам за весь пятилетний период, охваченный в таблице (ЮНЕП, ЮНОДК, ООН-Хабитат и МФСР). |
WFP, FAO and IFAD will implement the report's recommendation for closer cooperation among the Rome-based agencies to address long-term food security needs, particularly in sub-Saharan Africa. |
ВПП, ФАО и МФСР будут выполнять содержащиеся в докладе рекомендации относительно налаживания более тесного сотрудничества между базирующимися в Риме организациями для удовлетворения долгосрочных потребностей в области продовольственной безопасности, особенно в африканских странах к югу от Сахары. |
Another Rome-based food agency, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), has also actively supported the Alliance in promoting public-private partnerships in rural areas. |
Другое агентство, занимающееся вопросами продовольствия, со штаб-квартирой в Риме - Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), - также активно поддерживает Союз в содействии развитию партнерств с участием государственного и частного секторов в сельских районах. |
The Summit led to renewed commitment by countries to the CAADP agenda, as well as strengthened inter-agency collaboration, particularly between FAO, ADB, IFAD and WFP. |
Эта встреча на высшем уровне, участники которой подтвердили приверженность своих стран Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА), позволила укрепить межучрежденческое сотрудничество, особенно между ФАО, АФБР, МФСР и ВПП. |
In June 2006, IFAD, the Rockefeller Foundation and the International Fertilizer Development Centre provided technical expertise and financial support for the organization of the Africa Fertilizer Summit in Nigeria. |
В июне 2006 года МФСР, Фонд Рокфеллера и Международный центр разработки удобрений оказали техническую экспертную помощь и финансовую поддержку для организации Африканской встречи на высшем уровне по удобрениям, которая состоялась в Нигерии. |
IFAD has fully funded related assets, which are held in a legally separate trust fund amounting to some $46.2 million. |
МФСР выделил средства для полного фондирования этой суммы, которые помещены в целевой фонд, являющийся отдельным юридическим лицом, и составляют примерно 46,2 млн. долл. США. |
Over the past 30 years, IFAD had invested $11 billion in low-interest loans and grants to promote agricultural and rural development and enhanced food security in developing countries. |
За последние 30 лет МФСР инвестировал 11 млрд. долл. США в виде предоставления займов под низкий процент и безвозмездных субсидий на цели развития сельского хозяйства и сельских районов, а также повышения продовольственной безопасности в развивающихся странах. |
In 2008, IFAD published Gender and non-timber forest products: promoting food security and economic empowerment, a guide to creating opportunities for increased involvement of women in non-timber forest production. |
В 2008 году МФСР опубликовал справочник «Гендерный аспект и недревесная лесная продукция: содействие продовольственной безопасности и расширению экономических прав и возможностей»; в этом справочнике представлена информация о возможностях расширения участия женщин в производстве недревесной лесной продукции. |
Some pricing approaches were piloted in three types of settings: post-conflict operations, services such as those rendered to IFAD, and select administrative services. |
Некоторые подходы к установлению расценок на экспериментальной основе использовались в трех видах ситуаций: подконфликтная деятельность, услуги, оказываемые, например, МФСР, и отдельные административные услуги. |
Embedded within the IFAD Livestock and Development Project is GEF PDF-B Participatory Control of Desertification and Poverty Reduction in the Arid and Semi-Arid High Plateau Ecosystems of Eastern Morocco. |
Составной частью Проекта МФСР по увеличению поголовья скота и обеспечению развития является Проект совместной работы по борьбе с опустыниванием и сокращению масштабов нищеты в засушливых и полузасушливых экосистемах высоких плато восточной части Марокко, который был утвержден в рамках ФРП-Б ГЭФ. |
10.4 million, including an IFAD loan of 7.28 million |
Сметные общие расходы в интересах этнических меньшинств: 10,4 млн., включая заем МФСР в размере 7,28 млн. |
In 2004, IFAD approved a new lending portfolio for US$D 25 million to directly support the UNCCD and rural development in the Patagonia region. |
ГМ в тесном сотрудничестве с МФСР и правительством Аргентины учел приоритеты КБОООН в операциях МФСР в этой стране. |
The hosting agreement with IFAD refers to the separate identity of the GM, but this is defined in the context of the IFAD-GM relationship. |
Соглашение о штаб-квартире с МФСР предусматривает отдельную правосубъектность ГМ, однако она определяется в контексте связи между ГМ и МФСР. |
Finally, a joint activity in cooperation with IFAD, among others, aims to develop a regional strategy for the utilization of the Nubian sandstone aquifer and the overlying arid lands within the eastern Sahara in North-East Africa. |
Кроме того, в сотрудничестве с рядом организаций, в частности с МФСР, разрабатывается региональная стратегия использования водоносных горизонтов в засушливых районах восточной Сахары. |
Ms. Alba Prados Pascual Intern, IFAD North-America Liaison Office |
Стажер, Бюро МФСР по связям Северной Америки |
During the course of 2007, IFAD commissioned a study to be conducted by the United Nations Development Fund for Women South Asia on the theme "Tribal women: empowerment through mutual learning and sharing experiences". |
В 2007 году МФСР заказал отделению ЮНИФЕМ в Южной Азии исследование по теме «Женщины племен: расширение возможностей в результате взаимного обучения и обмена опытом». |
In addition, four out of six of those entities (IFAD, ITC-ILO, UNITAR and WMO) registered drastic decreases in the proportion of senior-level female promotions, all falling below 30 per cent. |
Кроме того, в четырех (МФСР, МУЦ-МОТ, ЮНИТАР и ВМО) из этих шести подразделений показатель назначения женщин на высокие должности резко сократился и составил менее 30 процентов. |
In 1994 and 1997, IFAD approved two grants totalling US$ 3,607,000 for NENAMTA, which is an extension of the AMTA programme for the Near East and North Africa regions. |
В 1994 и 1997 годах МФСР утвердил две субсидии на общую сумму 3607000 долл. США для НЕНАМТА - специальной программы АМТА для регионов Ближнего Востока и Северной Африки. |
UNOPS is undertaking a detailed review of its cost of services for the IFAD programme to ascertain that its costs continue to be fully covered by the management fees received. |
ЮНОПС проводит тщательный анализ своих расходов в связи с обслуживанием программы МФСР с целью определить, в какой степени эти расходы возмещаются Фондом. |
If poverty reduction is a goal of IFAD, then there is an urgent need to make the forest dwellers co-owners of the forests and, as mentioned, to reward them for the environmental services they provide. |
Ставя перед собой цель сокращения масштабов нищеты, МФСР считает безотлагательно необходимым предоставление жителям лесных районов права быть совладельцами лесов и, как уже отмечалось, по достоинству оценить их природоохранную деятельность. |
The International Fund for Agriculture and Development (IFAD) had played a constructive role in assisting the developing countries to increase their food production capacity and to combat poverty. |
МФСР оказал особую помощь развивающимся странам в деле значительного расширения масштабов производства продовольственных культур и борьбы с нищетой. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has learned by experience the importance of strengthening the access rights of indigenous peoples to natural resources. |
МФСР по своему опыту знает, как важно укреплять права коренных народов в отношении доступа к природным ресурсам. |
While FAO and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had major roles to play in the follow-up to the Summit, all other agencies working in that area should also cooperate in that task, under the leadership of the Administrative Committee on Coordination. |
Хотя ФАО и МФСР имеют лучшие возможности для осуществления последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне, все другие компетентные органы также должны сотрудничать в выполнении этой задачи под руководством Административного комитета по координации. |