Therefore, the reader should be alerted to the different use of the term "contributions to specialized agencies", when IFAD is included. |
Поэтому читателя следует поставить в известность об особом употреблении термина «взносы в специализированные учреждения», когда речь идет о МФСР. |
During 2006, through its loan facility, the IFAD Executive Board approved seven projects supporting indigenous peoples, ethnic minorities and pastoralists. |
В 2006 году через свой механизм выделения займов Исполнительный совет МФСР утвердил семь проектов, поддерживающих коренные народы, этнические меньшинства и скотоводов. |
A computerized database on gender and household food security was being developed to contain experience of and lessons learned by IFAD from projects, policy documents, studies and operational tools. |
Разрабатывается компьютерная база данных по гендерным вопросам и продовольственной безопасности домашних хозяйств, которая будет содержать информацию о накопленном МФСР опыте и извлеченных им уроках при осуществлении проектов, о программных документах, исследованиях и методах оперативной деятельности. |
The year 2000 compliance programme of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) ensured a smooth transition into the new millennium. |
Осуществлявшаяся Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) программа обеспечения соответствия компьютеров требованиям 2000 года позволила осуществить плавный переход в новое тысячелетие. |
Furthermore, the Y2K contingency planning has become a model for the development of disaster-recovery plans for use in case of critical problems in carrying out IFAD functions. |
Кроме того, планирование на случай непредвиденных обстоятельств в связи с наступлением 2000 года может служить моделью для разработки планов аварийного восстановления, которые должны применяться в случае возникновения критических проблем в выполнении МФСР своих функций. |
For the IFAD portfolio review, this analysis was done by searching for relevant key-words and reading relevant sections of project design documents. |
При анализе портфеля проектов и видов деятельности МФСР такой анализ проводился путем поиска по соответствующим ключевым словам и ознакомления с соответствующими разделами проектной документации. |
To this end, IFAD has applied the following weighting system: |
В этих целях МФСР использует следующую систему корректировки удельного веса: |
As the host institution, IFAD should enhance collaboration with the GM in order to develop an organic relationship, programmatic convergence and improved synergetic actions that have a greater catalytic impact on resource mobilization. |
Как принимающее учреждение МФСР должен совершенствовать сотрудничество с ГМ в целях налаживания органических взаимосвязей, улучшения совместимости программ и совершенствования синергетических действий, которые оказывают более стимулирующее влияние на мобилизацию ресурсов. |
The GM, by virtue of its relationship with IFAD, its host, is well positioned. |
В силу своих связей с МФСР, где он базируется, ГМ находится в весьма хорошем положении. |
In this regard, IFAD should fully implement its commitment to allocate US$ 100 million annually to UNCCD implementation through support of NAP-related projects. |
В этой связи следует отметить, что МФСР должен в полной мере выполнять свое обязательство по ежегодному выделению на осуществление КБОООН 100 млн. долл. США в порядке поддержки проектов, связанных с НПД. |
Through an arrangement equivalent to an MSA, UNOPS also acquired $12.3 million in new projects from IFAD in 2001. |
Кроме того, в 2001 году ЮНОПС получило от МФСР новые проекты на сумму 12,3 млн. долл. США в рамках договоренности, эквивалентной СУО. |
Income from loan supervision services was lower than what was planned, primarily the result of unanticipated delays in some IFAD loans because borrowers had failed to meet all loan conditions. |
Поступления по статье надзора за использованием кредитов оказались меньше запланированных - в первую очередь из-за непредвиденных задержек с выделением ряда кредитов МФСР в связи с тем, что заемщикам не удалось выполнить всех условий, на которых предоставлялись кредиты. |
As a result of UNOPS loan portfolio services, IFAD disbursed $195.5 million for projects in 2001. |
По линии портфеля кредитов ЮНОПС в 2001 году МФСР выделил на проекты 195,5 млн. долл. США. |
IFAD was represented at the general meeting between the United Nations and OIC in July 2000. |
МФСР был представлен на общем совещании Организации Объединенных Наций и ОИК, состоявшемся в июле 2000 года. |
UNOPS has notified IFAD senior management of the need to increase the fee although the matter has not yet been finalized. |
ЮНОПС уведомило старшее руководство МФСР о необходимости повышения ставок оплаты, хотя окончательное решение по этому вопросу пока не принято. |
Acting as a catalyst, IFAD brings together key stakeholders and mobilizes resources, knowledge and policies to enable the rural poor to overcome poverty. |
МФСР играет роль катализатора, объединяя ключевых участников, мобилизуя ресурсы и знания и проводя соответствующую политику, с тем чтобы дать сельской бедноте возможность вырваться из тисков нищеты. |
One of the key concerns of IFAD was to give rural women a voice in decisions that affected their lives and future prospects. |
Одна из ключевых задач МФСР заключается в обеспечении того, чтобы сельские женщины имели право голоса при принятии решений, затрагивающих их жизнь и их перспективы на будущее. |
IFAD remarks that, given its particular characteristics as an institution working mainly through a programme/project approach, the Guidelines do not fully apply to its mandate. |
МФСР отмечает, что с учетом его особых характеристик как учреждения, которое в своей деятельности опирается, главным образом, на программный/проектный подход, руководство не может в полной мере применяться в отношении его мандата. |
For example, IFAD could explore how members of the Support Group could effectively promote the concept of indigenous peoples' innovation through its Innovation Mainstreaming Initiative. |
Так, например, МФСР мог бы изучить вопрос о том, каким образом члены Группы поддержки могли бы эффективно содействовать реализации новаторского потенциала коренных народов в рамках его инициативы внедрения инноваций. |
Real decreases were reported by most United Nations entities, although UNDP, UNRWA, UNAIDS, UN-Habitat and IFAD are main exceptions. |
О снижении расходов в реальном выражении сообщило большинство подразделений системы Организации Объединенных Наций, хотя здесь имеются исключения, основными из которых являются ПРООН, БАПОР, ЮНЭЙДС, ООН-Хабитат и МФСР. |
Several members of senior management team of IFAD were present at the opening session and actively participated in co-chairing some sessions of the meeting. |
На первом заседании сессии присутствовали несколько представителей старшего руководящего звена МФСР, которые также активно участвовали в работе некоторых заседаний сессии в качестве сопредседателей. |
IFAD will promote programmes to enhance access of marginal farmers and the landless to productive resources, such as land, water and forest. |
МФСР будет поощрять программы, нацеленные на расширение доступа фермеров, ведущих хозяйство на малоплодородных землях, и безземельных крестьян к производственным ресурсам, в том числе земельным, водным и лесным. |
Working closely with IFAD, UNCCD concerns will be reflected into Angola's Country Strategic and Opportunities Paper, which is currently under formulation. |
Благодаря тесному сотрудничеству с МФСР цели КБОООН будут отражены в страновом документе о стратегии и возможностях Анголы, который в настоящее время находится в стадии подготовки. |
Support to sustainable agriculture (FAO, IFAD, WFP); |
поддержку устойчивого развития сельского хозяйства (ФАО, МФСР, МПП); |
UNDP, WFP and IFAD have taken the lead in this respect. |
Ведущую роль в этой деятельности играют ПРООН, МПП и МФСР. |