As per the agreement, UNOPS is a cooperating institution of IFAD and as such is responsible for the supervision of the implementation of IFAD projects and the administration of the associated loans. |
В соответствии с вышеупомянутым соглашением УОПООН является учреждением, сотрудничающим с МФСР, и в этом качестве отвечает за контроль за осуществлением проектов МФСР и за управление связанными с ними кредитами. |
Regular consultations have continued between IFAD and the OAU secretariat and indeed between the IFAD and OAU offices in New York and Geneva in the technical and political fields. |
Продолжались регулярные консультации между МФСР и секретариатом ОАЕ (в частности между отделениями МФСР и ОАЕ в Нью-Йорке и Женеве) по техническим и политическим вопросам. |
Designated representatives of IFAD, UNDP and the World Bank met at IFAD headquarters in Rome on 18-19 September to discuss their response to the above invitation of the INCD. |
Назначенные представители МФСР, ПРООН и Всемирного банка встретились в штаб-квартире МФСР в Риме 18-19 сентября, для того чтобы обсудить свои возможные меры в связи с вышеупомянутой просьбой МКПО. |
Assistance will be provided in the context of an IFAD area-based development project to benefit small farmers, the Participatory Natural Resource Management Project, by means of a projected IFAD loan of $10 million. |
В контексте зонального проекта МФСР в области развития для мелких фермеров - Проекта по обеспечению массового участия в рациональном использовании природных ресурсов - будет предоставлена помощь в виде запланированного выделения МФСР кредита в размере 10 млн. долл. США. |
Further to its decision to house the Global Mechanism at IFAD in Rome, the Conference of the Parties had invited IFAD to work closely with the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank. |
В дополнение к своему решению о размещении Глобального механизма в МФСР в Риме Конференция Сторон предложила МФСР тесно взаимодействовать с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирным банком. |
Under a cooperation agreement signed with IFAD, UNOPS, as a cooperating institution, provides loan administration and project supervision services for a portfolio of IFAD projects. |
В соответствии соглашением о сотрудничестве, подписанным с МФСР, ЮНОПС в качестве учреждения-партнера предоставляет услуги по распоряжению кредитами и надзору за осуществлением проектов из портфеля проектов МФСР. |
The three founding agencies of the FC - IFAD, The World Bank and the UNDP - support the GM more directly, including through financial contributions, with IFAD being its largest donor. |
Три учреждения, стоявшие у истоков создания КС - МФСР, Всемирный банк и ПРООН, - оказывают ГМ более непосредственную поддержку, в том числе в виде финансовых взносов, причем крупнейшим донором является МФСР. |
Over the years, IFAD has been effectively responding to recommendations exclusively addressed to the Fund by the Permanent Forum. IFAD has received and responded to them also as an incentive to acquire better understanding and knowledge and mainstream indigenous peoples' issues within the organization. |
МФСР неизменно принимает эффективные меры во исполнение рекомендаций, которые Постоянный форум выносит непосредственно в адрес Фонда. МФСР принимает меры в связи с полученными рекомендациями, в частности, с целью содействовать более глубокому пониманию и изучению вопросов коренных народов и обеспечить их всесторонний учет в деятельности организации. |
UNOPS identified the need to increase the fees charged to IFAD following the results of a detailed review of its cost of services for the IFAD programme to determine whether its costs continue to be fully covered by the management fees received. |
ЮНОПС выявило необходимость увеличения суммы взимаемых с МФСР сборов с учетом результатов подробного обзора стоимости его услуг в поддержку программы МФСР с целью выяснить, продолжают ли его расходы в полном объеме покрываться за счет поступающих платежей за управленческие услуги. |
While final decision from IFAD on the requested management fee increase has not yet been received, UNOPS believes that IFAD also recognizes the need for the fee adjustment and expects a positive response in the near future. |
И хотя окончательное решение МФСР в отношении требуемого увеличения платы за управленческие услуги еще не поступило, ЮНОПС считает, что МФСР тоже понимает необходимость повышения такой платы и ожидает от него положительной реакции в ближайшем будущем. |
UNOPS identified the need to increase the fees charged to IFAD following the results of a detailed review of its cost of services for the IFAD programme to ascertain that its costs continue to be fully covered by the management fees received. |
ЮНОПС установило, что ему следует повысить ставки оплаты, взимаемые с МФСР, после получения результатов углубленного изучения стоимости услуг, оказываемых программе МФСР, для обеспечения того, чтобы его расходы по-прежнему полностью покрывались получаемой платой за управленческие услуги. |
Finally, the Forum recommended that IFAD provide financial support to strengthen the Permanent Forum on Indigenous Issues. IFAD has held discussions with the secretariat of the Permanent Forum to explore avenues of collaboration. |
Наконец, Форум рекомендовал МФСР оказать финансовую поддержку Постоянному форуму по вопросам коренных народов в целях активизации его работы. МФСР обсудил с секретариатом Постоянного форума возможные направления сотрудничества. |
With the HPP project, collaboration between GM and IFAD in Mexico has increased the financial allocations from the domestic budgets which in turn have contributed to the streamlining of IFAD's support to Mexico amounting US$D 40 million. |
В рамках проекта СГП благодаря сотрудничеству между ГМ и МФСР в Мексике были увеличены ассигнования из внутринациональных бюджетов, что в свою очередь содействовало оптимизации помощи МФСР в Мексике, объем которой равен 40 млн. долл. США. |
In addition, the Global Mechanism has built a solid working partnership with IFAD's regional, technical and administrative divisions and units and has led to significant increases in IFAD's SLM portfolio. |
В дополнение к этому Глобальный механизм наладил стабильное рабочее партнерство с региональными, техническими и административными отделами и подразделениями МФСР и добился значительного увеличения портфеля проектов МФСР по УУЗР. |
UNIFEM has developed memorandums of understanding with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in South Asia and West Africa to introduce a gender perspective to the work of IFAD with rural communities living in poverty. |
ЮНИФЕМ подготовил меморандумы о договоренности с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) в Южной Азии и Западной Африке, с тем чтобы МФСР в своей работе с местными общинами, проживающими в условиях нищеты, учитывал гендерные аспекты. |
The GM has finalized the repayment schedule for all debts to IFAD derived from arrears against the assessed contributions of country Parties since 1999 due to IFAD's advances to the GM on the full UNCCD core budget before 2005. |
ГМ завершил разработку схемы погашения всех задолженностей перед МФСР, связанных с задолженностями по выплате начисленных взносов стран-Сторон начиная с 1999 года, которые сформировались в результате авансовых выплат МФСР ГМ по всему основному бюджету КБОООН, производившихся до 2005 года. |
In May, at the meeting of the World Summit on the Information Society Forum in Geneva, IFAD delivered a presentation entitled "Promoting indigenous peoples' education - IFAD engagement with indigenous peoples", which highlighted development with culture and identity. |
В мае на заседании форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в Женеве МФСР представил доклад, озаглавленный «Содействие просвещению коренных народов - работа МФСР с коренными народами», в котором рассматриваются вопросы развития и сохранения культуры и самобытности. |
In 2009, IFAD reached an important milestone in its work with indigenous peoples, with the approval, by its Executive Board, of the IFAD Policy on Engagement with Indigenous Peoples. |
В 2009 году МФСР достиг важного этапа в своей работе с коренными народами, когда Исполнительный совет одобрил стратегию МФСР в отношении сотрудничества с коренными народами. |
The Support Group congratulated IFAD on the adoption of its policy on engagement with indigenous peoples and asked whether IFAD sought to encourage support for its processes through legal instruments, such as the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. |
Члены Группы поздравили МФСР в связи с принятием политики по работе с коренными народами и поинтересовались, намерен ли МФСР оказывать поддержку этому процессу, основываясь на таких правовых документах, как Конвенция об охране нематериального культурного наследия. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues expresses its appreciation to and congratulates the International Fund for Agricultural Development (IFAD) for the constructive dialogue between the delegation of IFAD and the Permanent Forum held on 26 May 2009. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов выражает свою признательность и благодарность Международному фонду сельскохозяйственного развития (МФСР) за конструктивный диалог между делегацией МФСР и Постоянным форумом, проведенный 26 мая 2009 года. |
The Permanent Forum congratulates IFAD for its ongoing initiative to develop an institutional policy on engaging with indigenous peoples and supports the approval of the policy by the Executive Board of IFAD. |
Постоянный форум высоко оценивает осуществляемую МФСР в настоящее время инициативу, направленную на разработку институциональной политики охвата его деятельностью коренных народов, и выступает за утверждение этой политики Исполнительным советом МФСР. |
These 31 countries contain 120 IFAD projects, accounting for 48 per cent of the current portfolio of IFAD in number terms, and 55 per cent in value terms. |
В этих 31 странах осуществляется 120 проектов МФСР, составляющих 48 процентов нынешнего портфеля МФСР в количественном выражении и 55 процентов - в стоимостном. |
IFAD submitted to Executive Board in April 2009 a report on collaboration on administrative and business processes among FAO, IFAD and WFP |
МФСР в апреле 2009 года представил Исполнительному совету доклад по вопросу о сотрудничестве ФАО, МФСР и ВПП в процессах административного и делового характера |
Ms. Von Lilien (International Fund for Agricultural Development (IFAD)) said that the development and empowerment of indigenous peoples was critical to the work of IFAD. |
Г-жа Фон Лильен (Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР)) говорит, что развитие и расширение прав и возможностей коренных народов крайне важно для МФСР. |
The African Union has recently requested IFAD support in establishing an African farmers' forum, which can be seen as a concrete result of IFAD support related to farmers' organizations' input into African Union/NEPAD processes. |
Недавно Африканский союз просил МФСР оказать поддержку в создании форума африканских фермеров, что может считаться конкретным результатом оказываемой МФСР поддержки участия фермерских организаций в процессах Африканского союза/НЕПАД. |