| Sixty per cent of log-frames of recently approved IFAD projects disaggregate indicators by gender. | Шестьдесят процентов рамок недавно утвержденных проектов МФСР обеспечивают разбивку показателей по признаку пола. |
| IFAD had recently conducted its own staff attitude survey and had submitted its preliminary workforce data to ICSC. | МФСР недавно провел свое собственное обследование отношения персонала к работе и представил КМГС предварительные данные о своих сотрудниках. |
| IFAD was on track for implementation of the pilot study by 1 January 2005. | МФСР был готов к проведению экспериментального исследования к 1 января 2005 года. |
| Furthermore, an ICSC consultant had recently assisted IFAD on performance appraisal mechanics, including the determination of performance awards. | Кроме того, консультант КМГС недавно оказал помощь МФСР в создании механизмов служебной аттестации, включая определение вознаграждения по итогам работы. |
| WFP and NEPAD envisage cooperating with FAO and IFAD to ensure the success of the programme for which they selected nine potential pilot countries. | МПП и НЕПАД предусматривают налаживание сотрудничества с ФАО и МФСР для обеспечения успеха в реализации программы. |
| IFAD supported the shooting of a documentary film on the Garo peoples in north-east India. | МФСР оказал помощь в съемках документального фильма, посвященного народности гаро, проживающей в северо-восточной части Индии. |
| Finally, the Forum recommended that IFAD provide financial support to strengthen the Permanent Forum on Indigenous Issues. | Наконец, Форум рекомендовал МФСР оказать финансовую поддержку Постоянному форуму по вопросам коренных народов в целях активизации его работы. |
| The consultations allowed for a thorough evaluation and reassessment of the UNOPS client relationship with IFAD. | Эти консультации позволили провести углубленную оценку и переоценку клиентских отношений между ЮНОПС и МФСР. |
| The President of IFAD rejected that decision in April 2008. | В апреле 2008 года Председатель МФСР отверг это решение. |
| In its judgment, the Tribunal decided that the decision of the President of IFAD rejecting the recommendation of the Joint Appeals Board should be set aside. | В своем решении Трибунал постановил, что решение Председателя МФСР отвергнуть рекомендацию Объединенного апелляционного совета должно быть аннулировано. |
| All debts need to be cleared with IFAD after each biennium. | По истечении каждого двухгодичного периода все задолженности МФСР должны покрываться. |
| However, major contributions from Denmark, the European Commission and IFAD are under negotiation and will be agreed in 2009. | Однако в настоящее время являются предметом переговоров и в 2009 году будут согласованы крупные взносы Дании, Европейской комиссии и МФСР. |
| We note that the MOU has also been approved by the Executive Board of IFAD as well. | Необходимо отметить, что этот Меморандум был утвержден и Исполнительным советом МФСР. |
| Accordingly, the relevant administrative and financial rules and regulations of IFAD apply to the Global Mechanism. | Таким образом, на Глобальный механизм распространяются соответствующие административные и финансовые правила и положения МФСР. |
| The terms of reference for the new members of the secretariat from WFP and IFAD have been prepared. | Ведется работа по определению круга ведения новых членов секретариата, представляющих ВПП и МФСР. |
| The Inspectors commend the reactivity of certain organizations in this respect, such as IAEA, IFAD, UNOPS, UPU and WFP. | В этой связи инспекторы положительно оценивают оперативность некоторых организаций, таких как МАГАТЭ, МФСР, ЮНОПС и ВПП. |
| IFAD has developed an inter-household mentoring programme in Uganda that targets poorer rural households. | В Уганде МФСР разработал межсемейную программу наставничества, предназначенную для малоимущих сельских семей. |
| WFP, FAO and IFAD continued to strengthen their collaboration at the policy, operational and administrative levels. | ВПП, ФАО и МФСР продолжали укреплять свое сотрудничество на политическом, оперативном и административном уровнях. |
| Next year's report will involve FAO, IFAD and WFP. | В следующем году в подготовке доклада будут участвовать ФАО, МФСР и ВПП. |
| IFAD advances up to 12 months of the staff costs of the core budget. | МФСР выделяет авансом суммы в размере 12-месячных расходов на персонал, предусмотренных в основном бюджете. |
| IFAD has given increased attention to gender relations - and power relations - at the household level. | МФСР уделяет повышенное внимание гендерным отношениям и статусу мужчин и женщин на уровне домашних хозяйств. |
| The first step towards its establishment was a two-day workshop organized at IFAD headquarters on 17 and 18 February 2011. | Первым шагом на пути к его созданию явился двухдневный семинар, организованный 17 и 18 февраля 2011 года в штаб-квартире МФСР. |
| In contrast, 98-99 per cent of IFAD staff is serving at headquarters. | В отличие от этого, 98 - 99 процентов персонала МФСР работает в штаб-квартире. |
| IFAD is supporting Pan-African initiatives through two grants for a total of $400,000. | МФСР поддерживает осуществление панафриканских инициатив на основе предоставления двух субсидий на общую сумму 400000 млн. долл. США. |
| This project can be considered a model for designing projects with indigenous peoples in IFAD. | Этот проект можно рассматривать как образец для разработки проектов МФСР в интересах коренных народов. |