Sixty per cent of log-frames of recently approved IFAD projects disaggregate indicators by gender. |
Шестьдесят процентов рамок недавно утвержденных проектов МФСР обеспечивают разбивку показателей по признаку пола. |
IFAD had recently conducted its own staff attitude survey and had submitted its preliminary workforce data to ICSC. |
МФСР недавно провел свое собственное обследование отношения персонала к работе и представил КМГС предварительные данные о своих сотрудниках. |
IFAD was on track for implementation of the pilot study by 1 January 2005. |
МФСР был готов к проведению экспериментального исследования к 1 января 2005 года. |
Furthermore, an ICSC consultant had recently assisted IFAD on performance appraisal mechanics, including the determination of performance awards. |
Кроме того, консультант КМГС недавно оказал помощь МФСР в создании механизмов служебной аттестации, включая определение вознаграждения по итогам работы. |
WFP and NEPAD envisage cooperating with FAO and IFAD to ensure the success of the programme for which they selected nine potential pilot countries. |
МПП и НЕПАД предусматривают налаживание сотрудничества с ФАО и МФСР для обеспечения успеха в реализации программы. |
IFAD supported the shooting of a documentary film on the Garo peoples in north-east India. |
МФСР оказал помощь в съемках документального фильма, посвященного народности гаро, проживающей в северо-восточной части Индии. |
Finally, the Forum recommended that IFAD provide financial support to strengthen the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Наконец, Форум рекомендовал МФСР оказать финансовую поддержку Постоянному форуму по вопросам коренных народов в целях активизации его работы. |
The consultations allowed for a thorough evaluation and reassessment of the UNOPS client relationship with IFAD. |
Эти консультации позволили провести углубленную оценку и переоценку клиентских отношений между ЮНОПС и МФСР. |
The President of IFAD rejected that decision in April 2008. |
В апреле 2008 года Председатель МФСР отверг это решение. |
In its judgment, the Tribunal decided that the decision of the President of IFAD rejecting the recommendation of the Joint Appeals Board should be set aside. |
В своем решении Трибунал постановил, что решение Председателя МФСР отвергнуть рекомендацию Объединенного апелляционного совета должно быть аннулировано. |
All debts need to be cleared with IFAD after each biennium. |
По истечении каждого двухгодичного периода все задолженности МФСР должны покрываться. |
However, major contributions from Denmark, the European Commission and IFAD are under negotiation and will be agreed in 2009. |
Однако в настоящее время являются предметом переговоров и в 2009 году будут согласованы крупные взносы Дании, Европейской комиссии и МФСР. |
We note that the MOU has also been approved by the Executive Board of IFAD as well. |
Необходимо отметить, что этот Меморандум был утвержден и Исполнительным советом МФСР. |
Accordingly, the relevant administrative and financial rules and regulations of IFAD apply to the Global Mechanism. |
Таким образом, на Глобальный механизм распространяются соответствующие административные и финансовые правила и положения МФСР. |
The terms of reference for the new members of the secretariat from WFP and IFAD have been prepared. |
Ведется работа по определению круга ведения новых членов секретариата, представляющих ВПП и МФСР. |
The Inspectors commend the reactivity of certain organizations in this respect, such as IAEA, IFAD, UNOPS, UPU and WFP. |
В этой связи инспекторы положительно оценивают оперативность некоторых организаций, таких как МАГАТЭ, МФСР, ЮНОПС и ВПП. |
IFAD has developed an inter-household mentoring programme in Uganda that targets poorer rural households. |
В Уганде МФСР разработал межсемейную программу наставничества, предназначенную для малоимущих сельских семей. |
WFP, FAO and IFAD continued to strengthen their collaboration at the policy, operational and administrative levels. |
ВПП, ФАО и МФСР продолжали укреплять свое сотрудничество на политическом, оперативном и административном уровнях. |
Next year's report will involve FAO, IFAD and WFP. |
В следующем году в подготовке доклада будут участвовать ФАО, МФСР и ВПП. |
IFAD advances up to 12 months of the staff costs of the core budget. |
МФСР выделяет авансом суммы в размере 12-месячных расходов на персонал, предусмотренных в основном бюджете. |
IFAD has given increased attention to gender relations - and power relations - at the household level. |
МФСР уделяет повышенное внимание гендерным отношениям и статусу мужчин и женщин на уровне домашних хозяйств. |
The first step towards its establishment was a two-day workshop organized at IFAD headquarters on 17 and 18 February 2011. |
Первым шагом на пути к его созданию явился двухдневный семинар, организованный 17 и 18 февраля 2011 года в штаб-квартире МФСР. |
In contrast, 98-99 per cent of IFAD staff is serving at headquarters. |
В отличие от этого, 98 - 99 процентов персонала МФСР работает в штаб-квартире. |
IFAD is supporting Pan-African initiatives through two grants for a total of $400,000. |
МФСР поддерживает осуществление панафриканских инициатив на основе предоставления двух субсидий на общую сумму 400000 млн. долл. США. |
This project can be considered a model for designing projects with indigenous peoples in IFAD. |
Этот проект можно рассматривать как образец для разработки проектов МФСР в интересах коренных народов. |