It is agreed that whether UNDP or IFAD houses the GM in-depth consultations between the two agencies would be held on a number of areas that would require substantive collaboration in support of GM. |
Было принято решение о том, что независимо от того, будет ли ГМ размещен в ПРООН или в МФСР, эти два учреждения проведут углубленные консультации по ряду вопросов, требующих существенного сотрудничества в целях оказания поддержки ГМ. |
(a) IFAD's Special Programme for Sub-Saharan African Countries Affected By Drought and Desertification (described above). |
а) специальная программа МФСР по затронутым засухой и опустыниванием африканским странам, расположенным к югу от Сахары (описано выше). |
IFAD's first consolidated response to the challenge of desertification was to launch the Special Programme for Sub-Saharan African Countries Affected by Drought and Desertification (SPA). |
Первым комплексным шагом МФСР в решении проблемы опустынивания стала реализация Специальной программы по затронутым засухой и опустыниванием африканским странам, расположенным к югу от Сахары (СПА). |
By the end of 1996, the assistance of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to sub-Saharan Africa amounted to SDR 1,579.22 million ($2,018.14 million) in loans and grants for 207 projects in 47 countries. |
К концу 1996 года объем помощи, предоставляемой Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) странам Африки, расположенным к югу от Сахары, в виде займов и субсидий на осуществление 207 проектов в 47 странах составил 1579,22 млн. |
In 1996, sub-Saharan Africa received SDR 118.65 million ($171.73 million) in assistance from IFAD for 15 projects in as many countries. |
В 1996 году страны Африки, расположенные к югу от Сахары, получили в виде помощи от МФСР на 15 проектов во многих странах 118,65 млн. |
Amongst them are WHO, ILO, FAO, IFAD, UNIDO, UNESCO, UNECA, ESCAP, ECLAC, UNDP, UNU/INTECH, the United Nations Department for Development Support and Management Services (UNDDSMS). |
В частности, такими организациями и учреждениями были ВОЗ, МОТ, ФАО, МФСР, ЮНИДО, ЮНЕСКО, ЭКА ООН, ЭСКАТО, ЭКЛАК, ПРООН, УООН/ИНТЕК, Департамент Организации Объединенных Наций по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
In the Latin American and Caribbean region, IFAD, together with its partners, launched a gender programme involving a number of workshops and field studies to develop gender-mainstreaming tools and manuals. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна МФСР совместно с его партнерами приступил к осуществлению гендерной программы, предусматривающей проведение ряда практикумов и исследований на местах в целях разработки методов и руководящих пособий по учету гендерной проблематики в основных направлениях деятельности. |
UNOPS has notified IFAD senior management of this exercise and the need for an adjustment of the management fee should the exercise reveal that UNOPS costs are not fully covered. |
Управление уведомило руководство МФСР о таком анализе и необходимости корректировки причитающихся ему сумм, если будет установлено, что они не полностью покрывают его расходы. |
Two studies by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) looked at processes of impoverishment; 11 of the 16 causes in one study resulted from landlessness. |
Изучению процессов обнищания были посвящены два исследования, проведенных Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР); согласно выводам одного из этих исследований, 11 из 16 причин были связаны с безземельем. |
The partnership comprising the Malagasy Ministry of Agriculture, WFP, IFAD, Semi Direct de Madagascar and Tany sy Fampandrosoana has had a positive impact in the south-east of the country, an area that has been adversely affected by food insecurity. |
Деятельность партнерства с участием малагасийского министерства сельского хозяйства, ВПП, МФСР, «Семис директ де Мадагаскар» и «Тани си фампандросоана» оказала позитивное воздействие на развитие юго-востока страны - района, испытывающего на себе неблагоприятные последствия отсутствия продовольственной безопасности. |
Participants also had the occasion to visit an exhibit on "An unknown India - arts and living tradition" displaying art and handicrafts of the tribal people of India, the Adivasis, especially organized by IFAD in connection with the meeting of the Support Group. |
Участникам была также предоставлена возможность посетить выставку изделий декоративно-прикладного искусства индийского племени адиваси под названием «Непознанная Индия: искусство и живые традиции», которая была специально организована МФСР в связи с проведением сессии Группы поддержки. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) have also incorporated a livelihood approach into their work on food security and poverty in remote areas. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) также включили в свою работу в области продовольственной безопасности и нищеты в отдаленных районах подход, основанный на обеспечении получения средств к существованию. |
In March 2004, IFAD held a seminar in Mankarai, India, in collaboration with the Karl Kübel Stiftung Foundation, on "Policy dialogue: enabling indigenous peoples to manage their natural resources". |
В марте 2004 года МФСР, в сотрудничестве с фондом «Карл Кюбель Стифтунг Фаундейшн», провел в Манкарае, Индия, семинар на тему «Диалог в области политики: предоставление коренным народам возможности управлять своими природными ресурсами». |
The Network, which is being jointly coordinated and supported by FAO and IFAD in close cooperation with the World Food Programme (WFP), constitutes the mechanism for inter-agency follow-up to the World Food Summit. |
Эта сеть, деятельность которой совместно координируется и поддерживается ФАО и МФСР в тесном сотрудничестве с Мировой продовольственной программой (МПП), является механизмом межучрежденческого осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
IFAD projects in this domain have succeeded because they have sought to address drought and desertification by promoting a transition to more sustainable land-use systems, rather than by introducing discrete "anti-desertification" measures in isolation. |
Успешная реализация проектов МФСР в этой области объясняется тем, что в их рамках проблемы засухи и опустынивания решались путем стимулирования перехода к более рациональным системам землепользования, а не посредством принятия разрозненных мер по борьбе с опустыниванием в отрыве от других мероприятий. |
As part of integrated community development projects, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has supported primary health care with an HIV/AIDS sensitization component in Kenya, Uganda and Rwanda. |
В рамках комплексных проектов развития общин Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) оказал поддержку мероприятиям по обеспечению первичного медико-санитарного обслуживания, включающего компонент ознакомления с опасностью ВИЧ/СПИДа, в Кении, Уганде и Руанде. |
The country has been in arrears to IFAD since 1990 due to lack of payment on servicing the loan associated with the Camalote Rural Development Project. |
С 1990 года страна имеет задолженность перед МФСР вследствие того, что она не осуществляет платежи в счет обслуживания займа на цели осуществления проекта развития сельскохозяйственных районов в Камалоте. |
This theme was further underlined by the Executive Director and his FAO and IFAD counterparts during their participation at the high-level segment of ECOSOC from 30 June to 25 July 2003. |
Эта тема также была затронута Директором-исполнителем и его коллегами из ФАО и МФСР в ходе этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, состоявшегося с 30 июня по 25 июля 2003 года. |
With a grant from IFAD, FAO is implementing a pilot project for farmer field schools in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania that uses participatory hands-on learning techniques. |
В рамках финансирования, предоставленного МФСР в виде безвозмездной субсидии, ФАО осуществляет в экспериментальном порядке в Кении, Уганде и в Объединенной Республике Танзании проект для сельскохозяйственных техникумов на местах, в которых применяются методы заинтересованного практического овладения знаниями. |
The CFS Bureau will designate an ad hoc technical selection committee comprised of representatives from among the Rome-based food/agriculture agencies (FAO, WFP, IFAD, CGIAR/Bioversity, a CSO/NGO rep) to choose the Steering Committee members. |
Бюро КВПБ назначит специальный технический отборочный комитет из числа представителей находящихся в Риме учреждений по проблемам продовольствия (ФАО, ВПП, МФСР, КГМСИ/«Биоверситет», представитель ОГО/НПО) для отбора кандидатур в состав Руководящего комитета. |
Under the regulations governing IFAD's replenishments, member states generally make payments in 3 instalments but are permitted to enter into separate encashment and/or payment schedules for their contributions. |
В соответствии с положениями, регулирующими пополнение средств МФСР, государства-члены обычно производят платежи тремя взносами, однако им разрешено самостоятельно осуществлять расчеты по инкассо или составлять графики выплаты своих взносов. |
The 10 entities, beginning with the highest percentage of separations, were as follows: UNITAR, the International Training Centre, IFAD, WIPO, PAHO, UNHCR, the World Tourism Organization, WFP, the United Nations Secretariat and IAEA. |
К числу этих организаций, указанных в порядке процентной доли женщин среди вышедших в отставку сотрудников, относились следующие: ЮНИТАР, Международный учебный центр, МФСР, ВОИС, ПАОЗ, УВКБ, Всемирная туристская организация, ВПП, Секретариат Организации Объединенных Наций и МАГАТЭ. |
IFAD and its partners had been actively providing market environment analysis to private- and public-sector stakeholders through its flagship "Sending Money Home" project and the institutional-neutral one-stop-shop portal for information on remittances. |
МФСР вместе со своими партнерами ведет активную работу по предоставлению частным и государственным заинтересованным сторонам аналитической информации о рыночной конъюнктуре в рамках его ведущего проекта "Перевод денег домой" и с помощью открытого для любых учреждений единого информационного портала о переводе денег. |
For example, the GM co-hosted the annual General Assembly of the Global Donor Platform for Rural Development (GDP-RD) in Rome in January 2010, together with IFAD. |
Например, ГМ совместно с МФСР являлся принимающей стороной ежегодной Генеральной Ассамблеи Глобальной платформы доноров по развитию сельских районов (ГПДРСР), которая проходила в январе 2010 года в Риме. |
Programme support for extrabudgetary contributions has been covered by IFAD's services as an in-kind contribution to the GM's operations up to this biennium (2010 - 2011). |
До нынешнего двухгодичного периода (2010-2011 годы) расходы на поддержку программ, финансируемых за счет внебюджетных поступлений, полностью покрывались услугами МФСР в качестве его вклада натурой в операции ГМ. |