By contrast, the IFAD policy deals with many of these issues in detail, including a commitment by the IFAD President to delegate human resources authority to the head of the IFAD evaluation unit. |
И наоборот, многие из этих вопросов подробно проработаны в политике МФСР, включая обязанность Председателя МФСР делегировать полномочия на решение кадровых вопросов начальнику оценочного подразделения МФСР. |
The secretariat and the IFAD Financial Operations Department have been working closely together to ensure that sufficient cash resources are transferred to IFAD's account at the beginning of every month, in accordance with the GM's projected expenditure. |
Секретариат и Департамент финансовых операций МФСР тесно работают вместе над обеспечением того, чтобы в начале каждого месяца на счет МФСР переводился достаточный объем наличных средств с учетом прогнозируемых расходов ГМ. |
In the view of the President of IFAD, the relationship between IFAD and the GM is based on a balanced win-win exchange between the two institutions. |
По мнению Председателя МФСР, связь между МФСР и ГМ основывается на сбалансированном взаимовыгодном обмене между обеими структурами. |
Moreover, IFAD was among the pioneering financial institutions to have undertaken a comprehensive review of smallholder situations in Angola soon after the country became a member of IFAD. |
Кроме того, МФСР также был одним из первых финансовых учреждений, осуществивших всеобъемлющий обзор положения мелких хозяйств в Анголе вскоре после вступления этой страны в МФСР. |
In view of the convergence between Convention provisions and IFAD operations, IFAD expects to play an instrumental role in the implementation of the Convention. |
Поскольку направленность положений Конвенции совпадает с характером деятельности МФСР, МФСР надеется сыграть конструктивную роль в осуществлении Конвенции. |
In December 2006, the Executive Board of IFAD approved the Country Strategic Opportunities Programme for Madagascar, which identifies IFAD strategies and priorities in Madagascar over the period 2007-2012. |
В декабре 2006 года Исполнительный совет МФСР утвердил Страновую программу создания стратегических возможностей для Мадагаскара, которая определяет стратегии и приоритеты МФСР в Мадагаскаре на период 2007-2012 годов. |
IFAD developed a number of projects for rangeland rehabilitation and income diversification (IFAD, 1995, 1997 and 2002). |
МФСР разработал ряд проектов по реабилитации пастбищных угодий и диверсификации структуры доходов населения (МФСР, 1995, 1997 и 2002 годы). |
In practice, resources available may be defined as cash, amounts receivable from UNCCD less liabilities and balances owed to IFAD and other funds administered by IFAD. |
На практике имеющиеся ресурсы можно определить как денежную наличность и дебиторскую задолженность Сторон КБОООН за вычетом обязательств и остающихся задолженностей перед МФСР и другими фондами, находящимися в ведении МФСР. |
Consequently, two-thirds of the NGOs involved in IFAD's projects are Southern NGOs indigenous to IFAD project areas. |
Следовательно, две трети НПО, задействованных в проектах МФСР, составляют НПО из стран Юга, в которых осуществляются проекты МФСР. |
In addition, IFAD is also working on modules covering specific design elements to facilitate wider replication of participatory approaches based on IFAD's project experience. |
Кроме этого, МФСР также работает над составлением комплектов материалов, охватывающих конкретные элементы разработки проектов, для содействия более широкому использованию подходов, основанных на участии, с учетом опыта, накопленного в рамках осуществления проектов МФСР. |
The first two MSAs for direct management of IFAD projects by OPS (in addition to the supervisory services normally provided for IFAD projects) were signed for El Salvador and Somalia. |
З. Подписаны первые два СУУ для Сальвадора и Сомали, предусматривающие непосредственное управление проектами МФСР со стороны УОП (в дополнение к услугам по контролю, который, как правило, предоставляется в рамках проектов МФСР). |
Since its inception, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has continued to accord due consideration to the promotion of cooperation with OIC member countries, which are both important contributors to the Fund's resources and recipients of IFAD assistance. |
С момента своего создания Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) продолжает уделять должное внимание расширению сотрудничества со странами - членами ОИК, которые являются как важными донорами, предоставляющими ресурсы Фонду, так и получателями помощи от МФСР. |
Libya contributed substantially to IFAD and believed that given adequate cooperation between IFAD and other international and regional organizations, the problem of desertification and drought could be overcome. |
Ливия вносит существенный вклад в работу МФСР и считает, что, если будет налажено достаточное сотрудничество между МФСР и другими международными и региональными организациями, проблема опустынивания и засухи может быть решена. |
For further information regarding these benefits, refer to the Financial Statements of IFAD. IFAD charges the GM for the costs incurred on behalf of the employees of the GM. |
Дополнительная информация об этих льготах содержится в Финансовых ведомостях МФСР. МФСР взыскивает с ГМ компенсацию расходов, произведенных от имени сотрудников ГМ. Примечание 5. |
IFAD presented a status report on the common procurement team of FAO, IFAD and WFP to its Executive Board in December 2010 |
МФСР представил своему Исполнительному совету в декабре 2010 года доклад о ходе работы общей группы закупок ФАО, МФСР и ВПП |
A project has been formulated in cooperation with IFAD to produce a value chain development tool for practitioners in India, Indonesia and Thailand, and IFAD has expressed interest in providing financial support. |
В сотрудничестве с МФСР разработан проект, предусматривающий разработку инструментария для специалистов-практиков по созданию сети повышения добавленной стоимости производимой продукции в Индии, Индонезии и Таиланде, причем МФСР проявил интерес к оказанию этому проекту финансовой поддержки. |
In the long run, IFAD plans to pursue expansion of its country offices to additional countries, but this will be strictly based on the contribution IFAD can make to rural poverty reduction rather than on considerations of its representation. |
В долгосрочной перспективе МФСР планирует расширить сферу деятельности своих страновых отделений на новые страны, однако это будет четко увязываться с тем вкладом, который может внести МФСР в уменьшение масштабов бедности в сельских районах, а не с соображениями его представительства. |
Comparison between IFAD Actuals and 2012 IFAD Standard Staff Costs |
фактических расходов МФСР и стандартных расходов МФСР на персонал в 2012 году |
IFAD business has diminished, as the organization is building its own capacity for loan administration and fund supervision, but IFAD intends to maintain the current level in 2008 and 2009. |
Объем заказов со стороны МФСР уменьшился, поскольку организация наращивает свой собственный потенциал в области административного обслуживания ссуд и контроля за расходованием средств, однако МФСР планирует сохранить текущий уровень в 2008 и 2009 годах. |
Compilation of IFAD principals to be considered in all IFAD projects. |
Свод принципов МФСР, применимых во всех проектах Фонда. |
At an IFAD workshop in February 2011, the process of establishing an indigenous peoples' forum at IFAD was initiated. |
В феврале 2011 года в ходе учебного практикума МФСР был инициирован процесс организации в его рамках форума коренных народов. |
The recently approved IFAD strategic framework 2007-2010 highlights indigenous peoples, among the IFAD target groups, as deserving focused attention to reduce their poverty, marginalization and vulnerability. |
В недавно принятых Стратегических рамках МФСР на 2007 - 2010 годы коренные народы указаны в качестве одной из основных групп, которыми занимается МФСР, требующей активного внимания, с тем чтобы уменьшить их показатели нищеты, маргинализации и уязвимости. |
IFAD's Extended Cooperation Programme was another useful tool in that it used grants to support innovative NGO activities which backed up existing IFAD activities. |
Другим ценным инструментом является расширенная программа сотрудничества Фонда - это связано с тем, что в рамках этой программы субсидии используются для поддержки инициатив НПО по оказанию содействия осуществлению текущих мероприятий МФСР. |
The President of IFAD recognized the synergies between the missions of IFAD and the GM and emphasized that the hosting of the GM should add value to IFAD operations. |
Председатель МФСР отметил синергизмы между миссиями МФСР и ГМ и подчеркнул, что создание ГМ на базе МФСР призвано повысить эффективность деятельности МФСР. |
Under IFAD's new Field Presence Pilot Programme, IFAD's presence in India is housed in the WFP Delhi office. |
В связи с осуществлением МФСР новой Экспериментальной программы по обеспечению присутствия на местах Отделение МПП в Дели согласилось разместить персонал МФСР в своих помещениях в Индии. |