Regional training courses on desertification and sustainable development have been organized in Argentina, Chile and Mexico with the support of FAO and contributions from organizations such as the Inter-American Development Bank, the International Fund for Agriculture Development (IFAD), UNDP and UNEP. |
При поддержке ФАО и вкладе таких организаций, как Межамериканский банк развития, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), ПРООН и ЮНЕП, организованы региональные учебные курсы по вопросам опустынивания и устойчивого развития в Аргентине, Мексике и Чили. |
In 2001, FAO, WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) harmonized policies on the impact of HIV/AIDS on food security and rural poverty, with the aim of developing a common framework for the agricultural sector. |
В 2001 году ФАО, МПП и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) предприняли шаги по согласованию своей политики, проводимой в связи с воздействием ВИЧ/СПИДа на продовольственную безопасность и масштабы нищеты в сельских районах, с целью разработки общей программы деятельности для сельскохозяйственного сектора. |
IFAD remarks that access to justice in environmental matters is 'the weakest practice in its projects'; however there are some projects in which the communities can ask for service providers, technical assistance and advice on access to justice. |
МФСР отмечает, что доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, является "самым слабым местом его проектов"; однако существует ряд проектов, в рамках которых общины могут обращаться с просьбой об оказании услуг, технической и консультационной помощи по доступу к правосудию. |
IFAD does not engage in humanitarian relief operations, but cooperates with agencies involved in humanitarian assistance by supporting initiatives that help bridge the gap between emergency relief and the restoration of development processes. |
МФСР не осуществляет никаких операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, однако сотрудничает с учреждениями, занимающимися гуманитарной помощью, предоставляя поддержку инициативам, которые позволяют ликвидировать разрыв между чрезвычайной помощью и возобновлением процессов развития. |
Presentation on "Indigenous peoples and technology development in Asia and the Pacific", Ganesh Thapa, Regional Economist, Asia and the Pacific Division, IFAD |
Презентация по теме «Коренные народы и технический прогресс в Азиатско-Тихоокеанском регионе», Ганеш Тапа, региональный экономист, Отдел Азии и Тихого океана, МФСР |
In this regard, IFAD is pleased to report that in 2004 it allocated $155.8 million in loans and $2.7 million in grants for projects in support of indigenous peoples and indigenous women. |
В этой связи МФСР с удовлетворением сообщает о том, что в 2004 году он выделил для проектов в поддержку коренных народов и женщин-представительниц коренных народов 155,8 млн. долл. США в виде займов и 2,7 млн. долл. США в виде грантов. |
The United Nations Development Programme (UNDP), IFAD, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), UNICEF, the World Bank and bilateral donors are funding rural development and food security activities within the Network. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МФСР, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), ЮНИСЕФ, Всемирный банк и двусторонние доноры финансируют мероприятия по развитию сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности в рамках сети. |
Although ICITO/GATT had had no individual seat on the Standing Committee, it had formed part of the group of five organizations (WMO, ICITO/GATT, IMO, WIPO and IFAD) that shared two seats on the Committee. |
Хотя ВКМТО/ГАТТ не имела отдельного места в Постоянном комитете, она входила в группу из пяти организаций (ВМО, ВКМТО/ГАТТ, ИМО, ВОИС и МФСР), которые совместно занимали в Комитете два места. |
For the remainder of 1998 and the 1999-2000 period, IFAD is considering additional investments of about $73.5 million in Albania, Azerbaijan, Bosnia, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Moldova and Romania. |
На оставшуюся часть 1998 года и на период 1999-2000 годов МФСР рассматривает вопрос о дополнительных инвестициях на сумму около 73,5 млн. долл. США в Азербайджан, Албанию, Боснию и Герцеговину, бывшую югославскую Республику Македонию, Грузию, Республику Молдова и Румынию. |
They include UNDP, ECA, the International Labour Organization (ILO), the World Bank, IFAD, FAO, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, WFP, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and UNESCO. |
К их числу относятся ПРООН, ЭКА, Международная организация труда (МОТ), Всемирный банк, МФСР, ФАО, Департамент по координации политики и устойчивому развитию (ДКПУР), МПП, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ЮНЕСКО. |
(a) The organizations participating in the pilot study will be limited to those identified and approved by the Commission at its fifty-eighth session, namely WFP, IFAD, UNAIDS and UNDP; |
а) Круг организаций, участвующих в экспериментальном исследовании, будет ограничен теми организациями, которые определены и утверждены Комиссией на ее пятьдесят восьмой сессии, а именно: МПП, МФСР, ЮНЭЙДС и ПРООН; |
The main challenges for the Fund reside in applying a more systematic culturally based approach to all its projects and programmes, in order to enable indigenous peoples to pursue their own development wherever IFAD works with them. Contents |
Наиболее сложные задачи, стоящие перед Фондом, состоят в применении в контексте осуществления всех его проектов и программ более системного и учитывающего культурную специфику подхода, с тем чтобы, сотрудничая с МФСР, коренные народы могли продвигаться по собственному пути развития. |
IFAD is accompanying indigenous peoples in Asia, Africa and Latin America in their processes, leading the way on climate change dialogue and negotiations in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
МФСР оказывает поддержку коренным народам Азии, Африки и Латинской Америки в рамках их процессов и выполняет ведущую роль в контексте диалога по вопросу об изменении климата и переговоров в связи с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Permanent Mission of Tajikistan to the United Nations, Permanent Mission of Bangladesh to the United Nations, FAO, IFAD, WWAP/UNESCO |
Постоянное Представительство Таджикистана при Организации Объединенных Наций, Постоянное Представительство Бангладеш при Организации Объединенных Наций, ФАО, МФСР, ПОВРМ/ЮНЕСКО |
The principles set forth in L'Aquila were further endorsed at the World Summit on Food Security organized in Rome, in November 2009, by FAO, in collaboration with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Food Programme (WFP). |
Принципы, заложенные в Аквиле, были далее одобрены на Всемирном саммите по продовольственной безопасности, организованном в ноябре 2009 года в Риме силами ФАО в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирной продовольственной программой (ВПП). |
The Permanent Forum recommends that when planning, preparing and implementing its programmes and projects, IFAD conduct the necessary investigations so as to ensure that the particularities and cultural sensitivities of indigenous peoples involved in and affected by the programmes and projects are taken into account. |
Постоянный форум рекомендует, чтобы МФСР в контексте планирования, подготовки и реализации своих программ и проектов проводил необходимую подготовительную работу с целью обеспечить в рамках программ и проектов учет особенностей и культурной самобытности коренных народов, участвующих в реализации этих программ и проектов и затрагиваемых ими. |
Lead agencies for the projects include the United Nations Secretariat, UNICEF, UNDP, the World Health Organization (WHO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Ведущими учреждениями в отношении этих проектов являются Секретариат Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ПРООН, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК). |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the International Atomic Energy Agency (IAEA), UNESCO, the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) recently made efforts in this regard. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), ЮНЕСКО, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) предприняли недавно усилия в этом направлении. |
In 2009, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), IFAD, the United Nations Office for Project Services, the United Nations Institute for Training and Research and the United Nations Democracy Fund signed new bilateral agreements with UNDP. |
В 2009 году новые двусторонние соглашения с ПРООН подписали Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), МФСР, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Фонд демократии Организации Объединенных Наций. |
UNIDO could help to make a difference, as demonstrated by its African Agribusiness and Agro-industries Development Initiative or its joint programme with FAO and IFAD, launched at the request of the African Union to promote agribusiness in food value chains. |
ЮНИДО может помочь изменить ситуацию, о чем свидетельствует ее Инициатива в области развития агропромышленного комплекса и агропредприятий, а также ее совместная с ФАО и МФСР программа, которая стала осуществляться по просьбе Африканского союза и направлена на усиление роли агропромышленного комплекса в цепи создания добавленной стоимости продовольствия. |
Loan supervision services for the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and grant supervision services for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM) remain an important source of income. |
Важным источником поступлений оставались услуги по контролю за использованием ссуд, предоставленные Международному фонду сельскохозяйственного развития (МФСР), и услуги по контролю за использованием субсидий, предоставленные Глобальному фонду для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом, малярией (ГФСТМ). |
We also appreciate the close cooperation and support provided by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme and IFAD to the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme and the New Partnership for Africa's Development. |
Мы также высоко ценим тесное сотрудничество и поддержку, оказываемые Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программой и МФСР Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке и Новому партнерству в интересах развития Африки. |
In December 2007, as a follow-up to the gathering, IFAD approved a grant in the amount of $60,000 to support the capacity-building of mobile indigenous peoples communities and to advocate their cause among non-governmental organizations, indigenous peoples organizations worldwide and the Permanent Forum. |
По результатам этой встречи в декабре 2007 года МФСР утвердил безвозмездную субсидию в размере 60000 долл. США в поддержку укрепления потенциала общин кочевых коренных народов и в защиту их интересов в рамках неправительственных организаций, организаций коренных народов по всему миру и Постоянного форума. |
In 2007, IFAD also approved regional and country grants covering selected African countries totalling about $3.6 million, with additional grants accorded to Consultative Group on International Agricultural Research centres for work in Africa totalling some $6.6 million. |
В 2007 году МФСР также утвердил региональные и страновые субсидии для отдельных африканских стран на сумму около 3,6 млн. долл. США, причем дополнительные субсидии на сумму порядка 6,6 млн. долл. США для работы в Африке были предоставлены центрам Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям. |
The growth of the United Nations system during the last few decades, including creation of the United Nations University and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), has been almost entirely due to Group of 77 initiatives. |
Расширение системы Организации Объединенных Наций в последние несколько десятков лет, включая создание Университета Организации Объединенных Наций и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), - это почти полностью заслуга Группы 77, выдвинувшей соответствующие инициативы. |