Примеры в контексте "Ifad - Мфср"

Примеры: Ifad - Мфср
For instance, according to the International Fund for Agricultural Development (IFAD), rising international food prices have been transmitted to domestic markets in several LDCs. This is despite the fact that many LDCs are also recipients of food aid year in and year out. Например, по данным Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), рост международных цен на продовольствие в ряде НРС отразился и на внутренних ценах, и это несмотря на то, что многие НРС ежегодно получают также продовольственную помощь.
Thanks to FAO collaboration with IFAD, WFP and the World Bank in the preparatory process of the Fourth Tokyo International Conference on African Development, held in Japan in May 2008, CAADP featured high on the agenda of the Conference. Благодаря сотрудничеству ФАО с МФСР, ВПП и Всемирным банком в процессе подготовки к проведению четвертой Международной конференции в Токио по проблемам африканского развития, состоявшейся в Японии в мае 2008 года, КПРСХА занимала видное место в повестке дня Конференции.
The mission was being planned in consultation with a number of agencies, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations, IFAD and the International Labour Organization. Планы в отношении этой миссии разрабатываются в консультации с рядом учреждений, в том числе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, МФСР и Международной организацией труда.
A Policy on Engagement with Indigenous Peoples is being finalized in consultation with indigenous leaders, the Permanent Forum and IASG, and it is expected to be presented for approval at the September 2009 meeting of the Executive Board of IFAD. В настоящее время в сотрудничестве с лидерами коренных народов, Постоянным форумом и Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов завершается доработка политики в области взаимодействия с коренными народами, и ожидается, что она будет представлена на утверждение на заседании Совета управляющих МФСР в сентябре 2009 года.
Funding from the One UN fund has already been earmarked in the order of $2.4 million and additional funds may come from IFAD and the AfDB, as well as from bilateral donors with which a dialogue has been initiated. На осуществление инициативы зарезервировано 2,4 млн. долл. США из фонда "Единая ООН" и могут быть выделены дополнительные средства со стороны МФСР, АфБР и двусторонних доноров, с которыми уже ведутся соответствующие переговоры.
This might also include re-establishing an advisory body for the GM, possibly through the CRIC as well as direct communication with the IFAD President with a view to reviewing of the MoU to remove inherent contradictions and inconsistencies, as further discussed in the next proposal. Это может предполагать также воссоздание консультативного органа для ГМ, возможно, через КРОК, а также непосредственную коммуникацию с Председателем МФСР в целях пересмотра МОВ для устранения имеющихся в нем противоречий и нестыковок, которые более подробно рассматриваются в следующем предложении.
The comparison between staff projected costs based on actuals with an annual increase of 2.5 per cent and IFAD standard staff costs for 2012 - 2013 are displayed in Table 18. Сравнение прогнозируемых расходов на персонал на основе фактических расходов при ежегодном увеличении на 2,5% и стандартных расходов по персоналу МФСР на 2012-2013 годы показано в таблице 18.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) maintains an open dialogue with the Government of Cuba, through its representatives in Italy, on all matters pertaining to rural development, agricultural production and food security in the country. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) поддерживает с правительством Кубы отношения открытого диалога через его представителей в Италии по всем вопросам, связанным с развитием сельских районов, производительностью сельского хозяйства и продовольственной безопасностью в стране.
In June, IFAD sponsored the first "Indigenous Terra Madre" forum, an event focused on strengthening the food cultures of indigenous peoples and creating spaces for the expression of indigenous voices in the ongoing food and climate debate. В июне МФСР организовал проведение первого форума «Земля коренных народов», в ходе которого участники обсудили вопросы развития местной культуры питания и создания площадок для обсуждения с коренными народами тем, связанных с культурой питания и климатом.
An increasing number of United Nations agencies developed multi-year plans and results frameworks, (such as FAO, IFAD, ILO, UNEP, UNIDO and WHO) Все большее число учреждений системы Организации Объединенных Наций разрабатывает многолетние планы и таблицы ожидаемых результатов (например, ВОЗ, МОТ, МФСР, ФАО, ЮНЕП и ЮНИДО)
The IFAD Strategic Framework for 2011-2015 seeks to do this by creating viable opportunities for youth in rural economies and has adopted the issue of youth development as the theme for the 2011 Governing Council. Эта задача была поставлена в стратегическом плане МФСР на 2011 - 2015 годы, в котором предусматривается создание реальных экономических возможностей для молодежи на селе и вынесение вопроса о развитии молодежи на рассмотрение в качестве темы сессии Совета управляющих в 2011 году.
In May 2010, under the Facility, WFP and IFAD jointly published a landmark study of 37 pilot weather index insurance projects to determine criteria for sustainable large-scale insurance projects. В мае 2010 года ВПП и МФСР, действуя в рамках Механизма, совместно опубликовали эпохальное исследование 37 экспериментальных проектов страхования на основе индекса погодных условий для определения критериев устойчивых крупномасштабных проектов страхования.
UNCDF joined the multi-donor Financing Facility for Remittances, set up by IFAD, and co-financed by the European Union, the Consultative Group to Assist the Poor, Luxembourg, the Inter-American Development Bank (IADB) and the Spanish Agency for International Cooperation for Development. ФКРООН присоединился к многостороннему Механизму финансирования денежных переводов, учрежденному МФСР при совместном финансировании с Европейским союзом, Консультативной группой по оказанию помощи беднейшим слоям населения, Люксембургом, Межамериканским банком развития и Испанским агентством международного сотрудничества в области развития.
UNIDO was cooperating closely with the United Nations Environment Programme (UNEP), the Food and Agriculture Organization (FAO), the World Bank, GEF, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the regional organizations. ЮНИДО тесно сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Продовольственной и сельскохо-зяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Всемирным банком, ГЭФ, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и региональными организациями.
UNDP, UNESCO, WFP, WMO and IFAD have internal risk management committees that consist of senior managers, whereas in other organizations it was assumed that senior management committees would perform that function. ПРООН, ЮНЕСКО, ВПП, ВМО и МФСР имеют внутренние комитеты по управлению рисками, которые состоят из старших управленческих сотрудников, в то время как в других организациях предполагается, что эта функция осуществляется комитетами в составе старшего руководства.
Focusing on agriculture and rural development, IFAD has provided a significant contribution to the reduction of poverty among rural indigenous peoples, for whom the issue of land rights, territory and agricultural production is of vital interest. Уделяя основное внимание сельскому хозяйству и развитию сельских районов, МФСР вносит значительный вклад в сокращение масштабов нищеты среди проживающих в сельских районах представителей коренных народов, для которых жизненно важное значение имеют вопросы, связанные с правами на землю, территориями и сельскохозяйственным производством.
The gaps and challenges facing IFAD in terms of its commitment to indigenous peoples' issues include the mainstreaming of the new institutional policy on engaging with indigenous peoples at all levels of the organization globally, regionally and nationally. В число пробелов и проблем в контексте деятельности МФСР, связанной с вопросами коренных народов, входит проблема перехода к новой институциональной политики взаимодействия с коренными народами на всех уровнях организации в глобальном, региональном и национальном масштабах.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been acknowledged by IFAD as an important instrument to promote a strong focus on indigenous peoples with its partners. МФСР охарактеризовал Декларацию Организации Объединенных Наций о праве коренных народов как важный документ, который способствует сосредоточению его партнерами внимания на вопросах коренных народов.
The alignment of those instruments with the future institutional policy on indigenous issues is important for the mainstreaming of indigenous peoples' issues within IFAD. Увязка этих инструментов с будущей институциональной политикой в отношении вопросов коренных народов имеет важное значение с точки зрения приоритизации вопросов коренных народов в контексте деятельности МФСР.
The IFAD evaluation policy provides considerable detail on how the operational independence of its Office of Evaluation is established and maintained, and serves as an example of how a United Nations organization can specify institutional safeguards towards evaluation independence. В директивном документе МФСР по вопросам оценки весьма подробно излагается порядок установления и поддержания оперативной независимости его Управления по оценке, которое может служить в качестве примера того, как организации системы Организации Объединенных Наций могут официально гарантировать независимость оценочных подразделений.
Finally, recalling that the European Commission had recently signed a Strategic Framework of Cooperation with FAO, IFAD and the World Food Programme (WFP), he said that the European Union would continue to work for a comprehensive agreement in the Doha Development Round. В заключение, ссылаясь на то, что Европейская комиссия недавно подписала Стратегическую рамочную программу сотрудничества с ФАО, МФСР и Всемирной продовольственной программой (ВПП), он говорит, что Европейский союз продолжит работать над созданием всеобъемлющего соглашения в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
It is expected that the joint UNDP/UNIDO private sector development programmes, as well as joint programmes envisaged under the MOU with FAO will provide attractive funding opportunities, as well as for international funds like IFAD and the United Nations Trust Fund for Human Security. C.. Ожидается, что программы развития частного сектора ПРООН/ЮНИДО, а также совместные программы, намеченные в соответствии с МОД с ФАО, создадут привлекательные возможности для финансирования, в том числе для таких международных фондов, как МФСР и Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека.
(c) The activities of IFAD, the United Nations Development Programme and the World Bank as well as other relevant organizations in supporting the GM. с) деятельность МФСР, Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, а также других соответствующих организаций в поддержку ГМ.
WFP, FAO, IFAD and the NEPAD secretariat also assisted the AU Commission in preparing a report on the status of food security, which was presented to and endorsed by the seventh AU Summit. ВПП, ФАО, МФСР и секретариат НЕПАД оказывали также помощь Комиссии Африканского союза в подготовке доклада о положении в области продовольственной безопасности, который был представлен и одобрен на седьмой Конференции глав государств и правительств стран - членов Африканского союза.
In 2006, IFAD financed 14 programmes in Africa to the tune of $224 million and provided grants of about $4 million. В 2006 году МФСР финансировал в Африке 14 программ на сумму в 224 млн. долл. США и предоставил субсидии на сумму примерно в 4 млн. долл. США.