Примеры в контексте "Ifad - Мфср"

Примеры: Ifad - Мфср
WFP, IFAD and FAO should focus on cost savings to give donors best value for their money given the difficult economy. ВПП, МФСР и ФАО должны делать упор на экономию затрат, чтобы средства доноров расходовались максимально эффективно в условиях сложной экономической обстановки.
However, to be successful, CFS must provide a forum for real cooperation among FAO, IFAD, WFP and other related United Nations agencies. Тем не менее, чтобы достичь успеха, КВПБ должен стать площадкой для реального сотрудничества ФАО, МФСР и ВПП, а также других соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
It also aimed to promote the participation of indigenous organizations in IFAD activities at country, regional and international levels and at all stages of programme cycles. Кроме того, ставится задача поощрять участие организаций коренных народов в деятельности МФСР на страновом, региональном и международном уровнях, а также на всех этапах циклов осуществления программ.
In 2010 alone, IFAD had provided some $106 million in regular loans and grants for the development of indigenous peoples. Только в 2010 году МФСР выделил на развитие коренных народов порядка 106 млн. долл. США по линии регулярных займов и субсидий.
In 2006, it had signed an agreement with the World Bank to transfer the latter's grants facility for indigenous peoples to IFAD. В 2006 году он подписал соглашение со Всемирным банком о передаче МФСР Фонда Банка, предоставляющего субсидии коренным народам.
The IFAD policy requires a special focus on women within all identified target groups, with particular attention to women heads of household. Политика МФСР требует уделения особого внимания женщинам в рамках всех идентифицированных целевых групп и в наибольшей степени - женщинам, являющимся главами домашних хозяйств.
The IFAD Southern and Eastern Africa Division developed a set of guidelines to better address land tenure security in the projects and programmes it supports. Отдел МФСР по странам южной части Африки и Восточной Африки разработал ряд руководящих принципов, позволяющих с большей эффективностью решать вопросы гарантированного владения землей в рамках поддерживаемых этой организацией проектов и программ.
However, because the 2006 pricing agreement between IFAD and UNOPS does not fully cover UNOPS indirect costs, it is under renegotiation. Однако, поскольку соглашение 2006 года о расценках между МФСР и ЮНОПС не обеспечивает полное покрытие косвенных расходов ЮНОПС, ведутся переговоры с целью его пересмотра.
Administrative expenditure to provide services for IFAD and GF Административные расходы, связанные с обслуживанием МФСР и ГФСТМ
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) Gender Plan of Action (2003-2006) includes a number of accountability measures for its implementation. ЗЗ. Планом действий по гендерным вопросам (2003 - 2006 годы) Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) предусматривается принятие ряда мер по обеспечению подотчетности в вопросах его осуществления.
Co-Chairs: Kevin Cleaver, Assistant President, Programme Management Department, IFAD Сопредседатели: Кевин Кливер, помощник Председателя, Департамент управления программами, МФСР
Co-Chairs: Caroline Heider, Deputy Director, Office of Evaluation, IFAD Сопредседатели: Кэролайн Хайдер, заместитель директора, Управление оценки, МФСР
Establish an institutional partnership with indigenous peoples so that they can fully participate in IFAD projects and programmes that are relevant to indigenous peoples. Установить институциональные партнерские отношения с коренными народами, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в проектах и программах МФСР, затрагивающих тематику коренных народов.
The policy forum encouraged IFAD to develop specific principles of engagement to guide its work with indigenous peoples and to stress inclusiveness, specificity, flexibility and a demand-driven approach. Форум по вопросам политики призвал МФСР разработать конкретные принципы взаимодействия в целях направления его работы с коренными народами и при этом подчеркнуть участие в жизни общества, специфичность, гибкость и необходимость подхода с учетом спроса.
Towards the end of 2007, IFAD expects to hold a workshop in India to document best practices and lessons learned from IFAD-funded projects in tribal areas. К концу 2007 года ожидается, что МФСР организует в Индии семинар с целью документирования наиболее эффективных практических методов и извлеченных уроков в рамках финансируемых Фондом проектов в местах проживания племенных общин.
In 2006, the Trust Fund received contributions from Cyprus, Finland, Mexico and IFAD for the funding of activities related to the Permanent Forum. В 2006 году Целевой фонд получил от Кипра, Мексики, Финляндии и МФСР взносы на финансирование мероприятий, имеющих отношение к Постоянному форуму.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it improve controls to ensure that invoices were always sent to IFAD in a timely manner. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует усовершенствовать механизмы контроля для обеспечения того, чтобы счета-фактуры всегда направлялись МФСР своевременно.
In 2007, UNOPS had implemented controls to ensure that the invoices would be submitted to IFAD within 30 days after the end of each quarter. В 2007 году ЮНОПС внедрило механизмы контроля для обеспечения того, чтобы счета-фактуры выставлялись МФСР в течение 30 дней после завершения каждого квартала.
IFAD, Governing Council, thirty-first session МФСР, Совет управляющих, тридцать первая сессия
The programme was in line with IFAD support to post-conflict countries and would be implemented over a period of six years. Программа подготовлена МФСР в соответствии с принципами его работы по оказанию поддержки странам, пережившим конфликты, и будет осуществляться в течение шестилетнего периода.
Recognizing the importance of access to markets in overcoming poverty in rural households, IFAD has increased its financial assistance to projects that encompass such a component. Признавая важность усилий по обеспечению доступа сельских домашних хозяйств на рынки для борьбы с нищетой, МФСР стал расширять свою финансовую помощь проектам, включающим подобный компонент.
UNRWA and IFAD reported microcredit schemes for women as critical to poverty reduction and women's economic empowerment. БАПОР и МФСР докладывали о предназначенных для женщин планах микрокредитования, имеющих кардинальное значение с точки зрения сокращения масштабов нищеты и расширения экономических прав и возможностей женщин.
The recently approved IFAD strategic framework 2007-2010 singles out indigenous peoples as one of the Fund's principle target groups. В только что утвержденных Стратегических рамках МФСР на 2007 - 2010 годы коренные народы указаны в качестве одной из основных групп населения, которыми занимается Фонд.
In 2008, IFAD will continue managing the Indigenous Peoples Assistance Facility and is expecting to announce the second call for grant proposals in March 2008. В 2008 году МФСР будет продолжать управлять Фондом для оказания помощи коренным народам, при этом ожидается, что в марте 2008 года он во второй раз предложит направлять ему заявки на выдачу безвозмездных субсидий.
IFAD assistance will also support a focus on the needs of ethnic minority communities and advocacy on behalf of indigenous peoples МФСР будет также содействовать предметному рассмотрению потребностей общин этнических меньшинств и пропагандистским мероприятиям в интересах коренных народов.