Other organizations, such as FAO and IFAD, have created partnership offices or directorates to assist in implementing and operationalizing their partnership strategies and provide respective support. |
Другие организации, например, ФАО и МФСР, сформировали отделы или управления по вопросам партнерства для оказания помощи в осуществлении и внедрении их стратегий партнерства, а также предоставления соответствующей поддержки. |
In December 2013, FAO, WFP and IFAD agreed to work together on a three-year project to address food losses in developing countries. |
В декабре 2013 года ФАО, ВПП и МФСР договорились о совместном осуществлении в течение трех лет проекта по борьбе с продовольственными потерями в развивающихся странах. |
The representative of IFAD agreed that there were areas under the purview of the organizations themselves that had to be addressed, such as performance management. |
Представитель МФСР согласился с тем, что имеются вопросы, относящиеся к сфере компетенции самих организаций, которые требуют решения, как то вопрос об управлении служебной деятельностью. |
At the country level, IFAD and WFP have capacity to participate in the CCA/UNDAF processes; FAO also has strong presence in the field. |
На страновом уровне МФСР и ВПП обладают достаточным потенциалом для участия в процессах ОСО/ЮНДАФ; не менее хорошо оснащены и местные структуры ФАО. |
UN-Habitat is working with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) on strengthening land and natural resource tenure security in Eastern and Southern Africa. |
ООН-Хабитат сотрудничает с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) по вопросу об укреплении гарантий владения земельными и природными ресурсами в Восточной и Южной Африке. |
In addition, UN-Women, FAO, IFAD and WFP joined forces to develop an initiative to support the economic empowerment of rural women and girls. |
Кроме того, структура «ООН-женщины», ФАО, МФСР и ВПП совместными усилиями подготовили инициативу в поддержку мер по расширению прав и возможностей сельских женщин и девочек. |
FAO, UNOV/UNODC, ICAO, IFAD, PAHO, and UNICEF all have information systems capable of producing various types of relevant information on consultants. |
В ФАО, ЮНОВ/ЮНОДК, ИКАО, МФСР, ПАОЗ, ЮНИСЕФ есть информационные системы, способные генерировать различные виды соответствующей информации о консультантах. |
IFAD personnel appraisal system was used for all staff for 2011. |
По 2011 году для всего персонала использовалась система оценки персонала МФСР. |
In addition, FAO and IFAD are members of P4P's technical review panel, which meets annually to guide implementation. |
Кроме того, ФАО и МФСР являются членами группы по техническому обзору в рамках этой инициативы, которая ежегодно проводит заседания для руководства ходом ее реализации. |
The contribution of women to the agricultural sector in rural Africa is about 73 per cent (IFAD, 1993: 6). |
Доля участия женщин в сельскохозяйственном секторе Африки в целом составляет около 73% (МФСР, 1993: 6). |
IFAD showed a 75 per cent growth in core contributions over 2005, similar to what occurred in 2004. |
По сравнению с 2005 годов объем взносов в счет основных ресурсов МФСР увеличился на 75 процентов, такой же рост отмечался и в 2004 году. |
WFP is engaged in six JPs and leads the Building Commodity Value Chains and Market Linkages for Farmers' Associations JP, together with IFAD and FAO. |
ВПП участвует в шести СП и вместе с МФСР и ФАО возглавляет СП под названием «Создание цепочек определения стоимости товаров и установления связей с рынками для ассоциаций фермеров». |
Some entities, such as IFAD, ILO and FAO, address partnerships and networking with other relevant actors in their action plans, including in relation to monitoring and evaluation. |
Некоторые организации, такие, как МФСР, МОТ и ФАО, рассматривают в своих планах действий возможность укрепления партнерских отношений и создания общих сетей с заинтересованными сторонами, в том числе в связи с вопросами наблюдения и оценки. |
One project was designed to help small farms that have little alternative income (including approximately 8,000 households) by improving livestock productivity and land and water resources (IFAD, 2002). |
Один из проектов был призван помочь мелким фермерским хозяйствам (примерно 8000 семей), не имеющим альтернативных источников дохода, помимо скотоводства, за счет повышения продуктивности животноводства и оптимизации использования земельных и водных ресурсов (МФСР, 2002 год). |
IFAD presented its upcoming work for 2013, including the first global meeting of the Indigenous Peoples' Forum, scheduled for 11 and 12 February 2013. |
Представитель МФСР сообщила информацию о плане работы Фонда на 2013 год, в том числе о проведении первого международного заседания Форума коренных народов, запланированного на 11 и 12 февраля 2013 года. |
In the past, IFAD (1997) has instituted a Technical Assessment Group consisting of outside specialists and scientists who provide inputs into Jordan's rangeland programmes. |
В прошлом МФСР (1997 год) создал Группу технической оценки в составе внешних экспертов и ученых, которая вносит вклад в осуществление реализуемых в Иордании программ по сохранению пастбищных земель. |
Another issue of concern identified by the independent evaluations of 2003 was the relationship between the GM and IFAD, its host organization. |
Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос, выделенный в ходе независимых оценок 2003 года, связан с взаимоотношениями между ГМ и МФСР, на базе которого он действует. |
The COSOP will take into consideration the threat of land degradation to agricultural productivity and poverty alleviation and propose measures to address this threat in IFAD's future programming. |
В КОСОП будет учитываться опасность деградации земель для продуктивности сельского хозяйства и для усилий по смягчению остроты проблемы бедности и будут предложены меры по ликвидации этой опасности при составлении будущих программ МФСР. |
In 2004, IFAD approved a new lending portfolio for US$D 25 million to directly support the UNCCD and rural development in the Patagonia region. |
В 2004 году МФСР утвердил новый кредитный портфель на сумму 25 млн. долл. США для непосредственной поддержки процессов осуществления КБОООН и развития сельских районов в регионе Патагония. |
In the implementation of the strategy the GM will establish collaboration with partners, in particular with the UNCCD sSecretariat, IFAD and the WB. |
В ходе осуществления этой стратегии ГМ будет устанавливать сотрудничество со своими партнерами, в частности с секретариатом КБОООН, МФСР и ВБ. |
We also note similar reform efforts in UNCTAD, FAO, UNESCO, IFAD, UN-HABITAT and UNEP. |
Мы также принимаем к сведению аналогичные усилия по осуществлению реформ в ЮНКТАД, ФАО, ЮНЕСКО, МФСР, ООН-Хабитат и ЮНЕП. |
UNOPS recognizes that such partial disclosure has led to the impression that the full costs of the services to IFAD are not fully recovered. |
ЮНОПС признает, что в результате подобного частичного раскрытия информации создалось впечатление о том, что не все расходы, идущие на цели оказания услуг МФСР, возмещаются полностью. |
Global report relating to MSAs financed by the World Bank and IFAD |
Мировой доклад о соглашениях об управленческом обслуживании, финансируемых Всемирным банком и МФСР |
In 2004, under its Community Empowerment Programme, the International Land Coalition, which is hosted and financed by IFAD, started projects in Indonesia and Brazil. |
В 2004 году в рамках своей программы по расширению возможностей общин Международная земельная коалиция (МЗК), действующая под эгидой и финансируемая МФСР, приступила к реализации проектов в Индонезии и Бразилии. |
IFAD, Micro-credit and Community Development programmes have been created to integrate women in economic development. |
Для того чтобы интегрировать женщин в процесс экономического развития, созданы МФСР, программы микрокредитования и программы развития общин. |