IFAD has introduced a new project cycle, which allows a flexible inception of project ideas, taking into consideration programmes and strategies. |
МФСР ввел новый проектный цикл, позволяющий на гибкой основе реализовать идеи, связанные с осуществлением проектов, с учетом программ и стратегий. |
There have been external evaluations of five agencies during the last three years: IFAD, UNCTAD, UNICEF, UNFPA and WFP. |
За последние три года были проведены внешние оценки деятельности пяти учреждений: МФСР, ЮНКТАД, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МПП. |
IFAD is preparing a publication entitled Poverty and Rural Women, updating the initial issues and measures and analysing their impact on poverty alleviation. |
МФСР занимается подготовкой публикации, озаглавленной "Нищета и сельские женщины", в которой с позиций сегодняшнего дня рассматриваются ранее поднятые вопросы и принятые меры и анализируются их последствия для снижения остроты проблемы нищеты. |
IFAD projects and technical assistance grants focus on the eradication of rural poverty and hunger, by improving the productivity of smallholder farmers, particularly women, and promoting off-farm income-generating activities. |
Проекты МФСР и его субсидии в рамках оказания технической помощи нацелены в первую очередь на ликвидацию нищеты и голода в сельских районах путем повышения производительности мелких фермерских хозяйств, в особенности возглавляемых женщинами, а также путем содействия приносящей доход занятости в несельскохозяйственных секторах. |
IFAD is also working with its JCGP partners to examine how it can work to give guidance and support to Resident Coordinators. |
МФСР взаимодействует также со своими партнерами по ОКГП в рамках изучения вопроса о том, каким образом он мог бы обеспечивать руководство координаторами-резидентами и оказывать им поддержку. |
These expenditures are not reflected in the figures in annex table 4 since IFAD loan drawdowns do not transit through UNDP accounts. |
Эти расходы не отражены в данных, приводимых в таблице 4 приложения, поскольку показатели объема освоения займов МФСР по счетам ПРООН не проводятся. |
However, IFAD experience gained so far in operating in southern Africa has given it an insight into future operations in South Africa. |
Однако накопленный МФСР на сегодняшний день опыт проведения операций на юге Африки позволяет составить ясное представление о его будущей деятельности в Южной Африке. |
IFAD has been engaged long-term in strengthening statistical analysis capabilities with respect to the impact of macro-economic policies (particularly structural adjustment programmes) upon the rural poor. |
На протяжении длительного времени МФСР проводит деятельность в целях укрепления возможностей для проведения статистического анализа по вопросу о последствиях макроэкономической политики (в частности, программ структурной перестройки) для бедных слоев населения в сельских районах. |
The Summit on the Economic Advancement of Rural Women was held under the auspices of IFAD in Geneva on 25 and 26 February 1973. |
Под эгидой МФСР в Женеве 25-26 февраля 1993 года состоялась встреча на высшем уровне по вопросу об улучшении экономического положения женщин, проживающих в сельских районах. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) is relying on poverty alleviation methods that are broad-based but targeted towards the most marginalized. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) в целях сокращения масштабов проблемы нищеты использует методы, предполагающие осуществление деятельности на широкой основе, преимущественно в интересах самих маргинализованных слоев населения. |
IFAD has found that such access works as a springboard for the rural poor and is more effective than safety nets. |
МФСР убедился в том, что такой доступ открывает путь к улучшению положения бедных слоев сельского населения и что он более эффективен, нежели системы социального обеспечения. |
The aims, achievements and obstacles to facilitating the transitions through IFAD's mechanisms can be specified only after the organization has accumulated experience in the region. |
Цели, достижения и препятствия в связи с оказанием помощи странам с переходной экономикой по каналам МФСР могут быть подробно определены лишь после того, как организация накопит определенный опыт деятельности в этом регионе. |
IFAD - Governing Council 26-28 January Rome |
МФСР - Совет управляющих 26-28 января Рим |
In February 1992, IFAD helped organize in Geneva a Summit meeting of First Ladies on the Economic Advancement of Rural Women. |
В феврале 1992 года МФСР оказал помощь в организации в Женеве встречи на высшем уровне супруг глав государств для обсуждения вопросов улучшения экономического положения сельских женщин. |
Contributions to IFAD and the World Bank group |
Взносы в МФСР и группу Всемирного банка |
In its 15 years of existence, IFAD had shown that poverty alleviation could be economically viable, remunerative and environmentally beneficial. |
За 15 лет своего существования МФСР продемонстрировал, что борьба с нищетой может быть рентабельной в экономическом, финансовом и экологическом планах. |
IFAD was working with its partner agencies in the Joint Consultative Group on Policy in order to harmonize approaches at policy and operational levels. |
МФСР также стремится сотрудничать с другими учреждениями в рамках Объединенной консультативной группы по вопросам политики в целях согласования подходов на уровне разработки политики и на уровне оперативной деятельности. |
Following UNOPS authorization, IFAD paid in 1995 a total of $106.6 million in loan proceeds to Governments. |
С согласия УОПООН в 1995 году МФСР предоставил правительствам кредиты на общую сумму в 106,6 млн. долл. США. |
Mr. J. Robles-Aguilar (IFAD) |
г-н Ж. Робле-Агиляр (МФСР) |
The first four have been directly involved in financing forestry projects; the involvement of IFAD has been indirect, through agricultural projects incorporating tree planting. |
Первые четыре учреждения непосредственным образом участвуют в финансировании проектов в области лесного хозяйства; участие МФСР является косвенным, поскольку он действует через сельскохозяйственные проекты, предусматривающие посадку деревьев. |
The only exceptions to this procedure are the direct management of five IFAD MSAs signed as at 31 December 1995 for $14.5 million. |
Единственным исключением из этой процедуры является непосредственное управление осуществлением пяти СУУ на сумму 14,5 млн. долл. США, которые МФСР подписал по состоянию на 31 декабря 1995 года. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) assists developing countries in combating rural poverty and improving food production and nutritional levels through investment in poverty alleviation. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) оказывает помощь развивающимся странам в деле улучшения положения сельской бедноты, расширения производства продовольствия и улучшения питательных качеств рациона питания за счет выделения средств на программы борьбы с нищетой. |
In accordance with its commitment in its submission to house the Global Mechanism, IFAD has generously contributed an initial USD 2.5 million to the SRCF account. |
МФСР в соответствии с предусмотренным в представленном им документе обязательством разместить у себя Глобальный механизм перечислил на счет СРФК щедрый первоначальный взнос в размере 2,5 млн. долл. США. |
IFAD management also intends, where possible, to increase the use of the project cycle - for instance, for identification and preparation. |
Управление со стороны МФСР направлено также, когда это возможно, на расширение использования проектного цикла - в целях, например, определения и подготовки. |
(b) Income from the loan administration and project supervision of IFAD |
Ь) Поступления, связанные с управлением кредитами, предоставляемыми МФСР, а также с контролем за осуществлением его проектов |