Time and experience on the ground provided IFAD with the knowledge and deeper understanding of indigenous peoples' issues. |
Накопленный с годами опыт работы на местах позволил МФСР получить более обширную информацию по вопросам коренных народов и глубже вникнуть в них. |
Limitations of IFAD work with indigenous peoples and future opportunities |
Недостатки в работе МФСР с коренными народами и перспективы на будущее |
Recently IFAD has sponsored a study on Indigenous Women and Climate Change, carried out by the South Asia Office of the United Nations Development Fund for Women. |
За последнее время МФСР выступил спонсором исследования по теме «Представительницы коренных народов и изменение климата», которое было проведено отделением Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в Южной Азии. |
Following IFAD's first call for proposals in March 2007, more than 1,000 proposals were received from about 86 countries all over the world. |
После того как МФСР в марте 2007 года впервые обратился с предложением о подаче заявок на получение безвозмездных субсидий, было получено более 1000 соответствующих предложений из 86 стран мира. |
IFAD has received and responded to them also as an incentive to acquire better understanding and knowledge and mainstream indigenous peoples' issues within the organization. |
МФСР принимает меры в связи с полученными рекомендациями, в частности, с целью содействовать более глубокому пониманию и изучению вопросов коренных народов и обеспечить их всесторонний учет в деятельности организации. |
In its annual reports to the Permanent Forum, IFAD has regularly submitted comprehensive lists of loans and grants programmes in support of indigenous peoples. |
В своих ежегодных докладах Постоянному форуму МФСР регулярно представляет полные списки программ, которые осуществляются в интересах коренных народов за счет средств кредитования и безвозмездных субсидий. |
IFAD will also need to enhance cooperation with United Nations organizations at the country level, particularly in view of its increased field presence. |
МФСР потребуется также расширить сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, особенно с учетом ее все более активного присутствия на местах. |
X..01.03 Service provided to the relevant parts of IFAD's Governing Council and Executive Board Sessions |
Х..01.03 Услуги, предоставляемые в ходе соответствующих частей сессии Совета управляющих и Исполнительного совета МФСР |
To date, about 33 G-77 countries and one international organization (IFAD) have made contributions for a total of US$1.5 million. |
На сегодняшний день взносы в Фонд на общую сумму 1,5 млн. долл. США внесли 33 страны Группы 77 и одна международная организация (МФСР). |
With regard to cooperation with IFAD and the World Bank, the secretariat has had several senior management level exchanges on DLDD issues and related actions. |
Что касается сотрудничества с МФСР и Всемирным банком, то секретариат провел несколько обменов мнениями на уровне старшего руководства по проблемам ОДЗЗ и смежным вопросам. |
Development (IFAD) 23 - 25 9 |
сельскохозяйственного развития (МФСР) 23-25 10 |
The appeal of IFAD against this decision is currently before the ICJ and is due to be heard in 2011. |
В настоящее время апелляция МФСР на это решение находится в Международном Суде, который должен заслушать ее в 2011 году. |
(e) Funding projects addressing indigenous peoples' health were presented by Antonella Cordone of IFAD. |
ё) представляющая МФСР Антонелла Кордоне рассмотрела вопрос финансирования проектов, касающихся здоровья коренных народов. |
During the ninth session, UNDP, IFAD and UNFPA mentioned surveys being carried out by the respective agencies with a strong focus on youth. |
В ходе девятой сессии ПРООН, МФСР и ЮНФПА упомянули об обследованиях, проводимых соответствующими учреждениями с особым упором на положение молодежи. |
IFAD also chaired the session on the orientation and support provided by the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues to new Forum members. |
МФСР также председательствовал на сессии по вопросам ознакомительных мероприятий и поддержки, которые осуществляются Группой поддержки для новых членов Форума. |
By early 2005, the total allocation for IFAD projects in small island developing States amounted to $148.7 million. |
К началу 2005 года объем средств, выделенных на осуществление проектов МФСР в малых островных развивающихся государствах, составил 148,7 млн. долл. США. |
Strengthened collaboration among FAO, IFAD and WFP |
Развитие сотрудничества между ФАО, МФСР и ВПП |
The IFAD policy aimed to enhance the effectiveness of the organization's development projects and activities with indigenous peoples and to set standards and provide guidance and tools. |
Эта политика МФСР направлена на то, чтобы повысить эффективность деятельности организации в области развития в рамках ее проектов и мероприятий в интересах коренных народов, установить соответствующие стандарты и выработать необходимые руководящие принципы и инструменты. |
IFAD officials informed the Inspectors that they also have a webpage and a virtual library of ERM materials that all staff can access at any time. |
Сотрудники МФСР сообщили инспекторам, что, кроме того, ими создана веб-страница и виртуальная библиотека материалов по ОУР, с которыми в любой момент могут ознакомиться все сотрудники. |
Departmental and corporate risk registers are used to capture and manage broader risks affecting the achievement of IFAD's corporate management or strategic objectives. |
Департаментские и общеорганизационные реестры рисков используются для фиксации и регулирования более общих рисков, затрагивающих достижение общеорганизационных, управленческих или стратегических целей МФСР. |
One of the IFAD corporate management results is improved risk management. |
Один из результатов корпоративного управления МФСР - совершенствование управления рисками. |
WFP and IFAD jointly established the Weather Risk Management Facility to reduce the vulnerability of smallholder farmers to extreme weather events through index-based insurance schemes. |
ВПП и МФСР создали совместный Механизм управления рисками, связанными с погодными условиями, для снижения степени уязвимости мелких землевладельцев по отношению к воздействию экстремальных климатических явлений на основе использования индексных систем страхования. |
The Permanent Forum recommends that IFAD develop a stronger focus on issues relating to land and territory and actively promote indigenous peoples' rights to land. |
Постоянный форум рекомендует МФСР уделять еще большее внимание вопросам, связанным с земельными ресурсами и территориями, и активно содействовать реализации прав коренных народов на землю. |
IFAD (Headquarter) - General Terms and Conditions for the Procurement of Services |
МФСР (штаб-квартира) - Общие положения и условия, касающиеся закупки услуг |
At the same time, he stressed that discussions in the Second Committee should complement and not duplicate those of FAO, IFAD or similar agencies. |
В то же время оратор подчеркивает, что обсуждения во Втором комитете должны дополнять, а не дублировать дискуссии в рамках ФАО, МФСР и аналогичных организаций. |