| IFAD, for example, has established an ad hoc database merging information available in different formats from different document repositories. | Например, в МФСР создана специальная база данных, объединяющая различную по формату информацию из разных хранилищ документации. |
| In December 2013, FAO, WFP and IFAD agreed to work together on a three-year project to address food losses in developing countries. | В декабре 2013 года ФАО, ВПП и МФСР договорились о совместном осуществлении в течение трех лет проекта по борьбе с продовольственными потерями в развивающихся странах. |
| FAO, UNOV/UNODC, ICAO, IFAD, PAHO, and UNICEF all have information systems capable of producing various types of relevant information on consultants. | В ФАО, ЮНОВ/ЮНОДК, ИКАО, МФСР, ПАОЗ, ЮНИСЕФ есть информационные системы, способные генерировать различные виды соответствующей информации о консультантах. |
| IFAD has adopted a coherent gender strategy on how to address the empowerment of women through its projects. | МФСР принял последовательную гендерную стратегию, предусматривающую меры, направленные на решение в рамках осуществления его проектов вопроса о предоставлении женщинам более широких возможностей. |
| Discussions will be initiated shortly on the level of fees for IFAD services for 2003 with a view to adjusting fees to cover increased costs incurred by UNOPS in the provision of those services. | В скором времени начнется обсуждение вопроса об оплате предоставляемых МФСР услуг на 2003 год, с тем чтобы скорректировать суммы выплат с целью покрыть возросшие расходы ЮНОПС на предоставление этих услуг. |
| UNIFEM and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had recently completed a study on the gender-specific effects of climate change and environmental degradation on indigenous women, highlighting local adaptation strategies. | ЮНИФЕМ и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) закончили недавно исследование о возможных последствиях изменения климата и экологической деградации для положения женщин из числа коренных народов, уделив в нем внимание применяемым на местах методам адаптации к новым условиям. |
| (e) The International Fund for Agricultural Development (IFAD) supported media and communication actions around microfinance in 2005 and desertification in 2006. | ё) Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) оказывал поддержку деятельности средств массовой информации и коммуникации по вопросам микрофинансирования в 2005 году и опустынивания в 2006 году; |
| Regional training courses on desertification and sustainable development have been organized in Argentina, Chile and Mexico with the support of FAO and contributions from organizations such as the Inter-American Development Bank, the International Fund for Agriculture Development (IFAD), UNDP and UNEP. | При поддержке ФАО и вкладе таких организаций, как Межамериканский банк развития, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), ПРООН и ЮНЕП, организованы региональные учебные курсы по вопросам опустынивания и устойчивого развития в Аргентине, Мексике и Чили. |
| The Inspector was informed that the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and WFP were developing weather-indexed insurance schemes for poor rural smallholders through their Weather Risk Management Facility (WRMF). | Инспектор был проинформирован о том, что Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и ВПП развивают систему страхования на основе индекса погодных условий для бедных сельских хозяйств с помощью Механизма управления погодными рисками (МУПР). |
| IFAD = International Fund for Agricultural Development; EUO = Europe region; MEO = Middle East region; NAO = North | ГЭФ - Глобальный экологический фонд; ПМС - Программа мелких субсидий; АР - Африканский регион; АТР - Азиатско-тихоокеанский регион; МФСР - Международный фонд сельскохозяйственного развития; ЕР - Европейский регион; БВР - Ближневосточный регион; САР - Североамериканский регион. |
| The projects are funded by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the United Nations Development Account. | Проекты финансируются Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Счетом развития Организации Объединенных Наций. |
| The consultation was organized in collaboration with the Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), and the International Institute for Communication and Development. | Консультации были организованы во взаимодействии с Центром технического сотрудничества в области развития сельского хозяйства и сельских районов, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Международным институтом коммуникации и развития. |
| A Handbook for parliamentarians on The Rights of Indigenous Peoples was produced by OHCHR, UNDP, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues and IPU. | Руководство для парламентариев по вопросу о правах коренных народов было выпущено УВКПЧ, ПРООН, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), Секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов и МПС. |
| This will require an investigation of measures already taken by international bodies, such as UNDP, the financial institutions (the International Monetary Fund, the World Bank, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and others); agencies like UNICEF, etc. | Для этого потребуется проанализировать меры, которые уже принимаются международными организациями, например ПРООН, финансовыми учреждениями (Международным валютным фондом, Всемирным банком, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и другими); а также такими учреждениями, как ЮНИСЕФ и т.д. |
| It would enable them to establish enterprises and industries. This is undertaken in collaboration with IFAD. | Он даст им возможность создавать предприятия и промыслы и осуществляется в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |
| In Egypt, IFAD is currently financing the reclamation of desert to improve the irrigation infrastructure, agricultural research and finance targeted to land labourers. | В Египте МСФР в настоящее время финансирует работу в области мелиорации пустынных земель, направленную на совершенствование оросительной инфраструктуры, системы сельскохозяйственных исследований и механизмов финансирования сельскохозяйственной деятельности. |
| Such interest is also contingent upon review by its Executive Board of the implications of IFAD's association with the GM and to this end its endorsement of the role that the Fund would be undertaking. | Эта заинтересованность также обусловлена результатами проведенного его Исполнительным советом анализа последствий объединения МСФР с ГМ и, как следствие, его поддержкой той роли, которую возьмет на себя Фонд. |
| IFAD in turn recognizes that the Convention provides an important instrument for enhancing the effectiveness of its efforts to promote sustainable development, alleviate conditions of rural poverty and promote local initiatives in dryland areas. | В свою очередь МСФР признает тот факт, что Конвенция представляет собой одно из важных средств повышения эффективности его усилий по содействию устойчивому развитию, улучшению условий жизни сельской бедноты и содействию реализации местных инициатив по восстановлению засушливых районов. |
| Pledges made in euros amounted to €46,366,500 and were made by Belgium, France, Germany, Italy, the Netherlands, the World Bank and the IFAD. | Сумма объявленных в евро взносов составила 49366500 евро; взносы были внесены Бельгией; Францией; Германией и МСФР. |
| Ms. von Lilien-Waldau (International Fund for Agricultural Development (IFAD)) said that the experience of IFAD in working with the poorest rural communities had led it to focus particular attention on indigenous peoples, who were among the poorest and most marginalized in the world. | Г-жа фон Лилиен-Вальдау (Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР)) говорит, что опыт работы МСФР с самыми малообеспеченными сельскими сообществами заставил Фонд обратить пристальное внимание на коренные народы, которые принадлежат к числу самых бедных и маргинализированных групп населения в мире. |
| For instance, coordination is now part of the strategic planning of the three Rome-based agencies FAO, IFAD and WFP, which formed a United Nations System Network on Rural Development and Food Security. | Так, в настоящее время координация является частью процесса стратегического планирования трех расположенных в Риме учреждений - Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Международного фонда сельскохозяйственного развития и Мировой продовольственной программы, которые образуют системную сеть Организации Объединенных Наций по вопросам развития сельских районов и обеспечения продовольственной безопасности. |
| The MWRCDFW through the adult literacy programmes, the training of trainers in deprived regions under the IFAD programme as well as a number of NGOs are carrying out outbreak literacy programmes. | Министерство по правам женщин, развитию детей и благополучию семьи осуществляет радикальный прорыв в деле ликвидации неграмотности с помощью образовательных программ для взрослых, программы Международного фонда сельскохозяйственного развития по подготовке преподавателей в неблагополучных регионах, а также с помощью ряда НПО. |
| Service provided to GM-relevant parts of sessions of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) Governing Council and Executive Board | Обслуживание касающихся ГМ частей сессий Совета управляющих и Исполнительного совета Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) |
| To this end, a study is being carried out in which the Chamber of Deputies is cooperating and which is supported by the International Fund for Agricultural Development (IFAD); | Для этого начато исследование, в проведении которого принимает участие палата депутатов при поддержке Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР). |
| The socio-political environment had not been conducive to full implementation of programmes supported by United Nations Development Programme (UNDP) and International Fund for Agricultural Development (IFAD) and specifically the microcredit schemes for rural women engaged in income-generating activities. | Социально-политические условия способствовали полномасштабной реализации программ, осуществляемых при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), и, в частности, механизмов предоставления микрокредитов сельским женщинам, занимающимся приносящими доход видами деятельности. |
| 37th World Farmers' Congress, Seoul, Republic of Korea, 13-20 May 2006 (IFAP's 60th Anniversary): Keynote address by the President of IFAD. | Тридцать седьмой Всемирный конгресс фермеров, Сеул, Республика Корея, 13 - 20 мая 2006 года (шестидесятая годовщина МФСП): основной доклад Председателя МФСП. |
| The IFAD under the Rural Diversification Programme has made available to the Government of Mauritius a line of credit of Rs 24.7Million. | МФСП в рамках программы диверсификации сельского производства предоставил правительству Маврикия кредитную линию на сумму 24,7 млн. рупий. |