Libya contributed substantially to IFAD and believed that given adequate cooperation between IFAD and other international and regional organizations, the problem of desertification and drought could be overcome. | Ливия вносит существенный вклад в работу МФСР и считает, что, если будет налажено достаточное сотрудничество между МФСР и другими международными и региональными организациями, проблема опустынивания и засухи может быть решена. |
A groundbreaking study by IFAD, FAO and ILO, released in January 2011 is the first comprehensive look at gender and work in rural areas since the start of the recent global economic crisis. | Представленное в январе 2011 года новаторское исследование, подготовленное МФСР, ФАО и МОТ, является первой комплексной оценкой гендерных факторов и занятости в сельских районах с того момента, как разразился последний мировой экономический кризис. |
IFAD financing in 1996 increased substantially over previous years' levels to a total of USD 407.91 million (33 projects and 95 technical assistance grants). | Объем финансирования МФСР в 1996 году существенно увеличился по сравнению с уровнями, зарегистрированными в прошлые годы, и составил в общей сложности 407,91 млн. долл. США (33 проекта и 95 безвозвратных субсидий в целях оказания технической помощи). |
At the 2006 Inter-Agency Support Group meeting, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Inter-American Development Bank, IFAD and UNDP were requested to work jointly to ensure harmonization of best practices in community participatory mapping. | В ходе совещания Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов 2006 года Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Межамериканскому банку развития, МФСР и ПРООН было предложено объединить свои усилия для согласования передовых методов картографирования общинных районов основанного на широком участии населения. |
IFAD reported that it piloted compressed work schedule arrangements (that is, working 10 days in 9) within some divisions including the human resources office, where almost all human resources staff took advantage of it. | МФСР сообщил, что он опробовал программу работы по сжатому графику (т.е. отработку десяти дней за девять дней) в некоторых отделах, в том числе в кадровом, где такой возможностью воспользовались практически все сотрудники. |
Income Generation and Food Security for Rural Poor Households in South Lebanon -International Fund for Agricultural Development (IFAD) - 2001-2002 | Формулирование доходов и продовольственная безопасность малоимущих сельских домашних хозяйств в Южном Ливане - Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) - 2001 - 2002 годы |
A number of other sources, including UNDP (from its own resources), the Capital Development Fund, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Government of Guatemala, have made additional resources available, bringing the total to $158 million. | Средства предоставили и некоторые другие источники, в том числе сама ПРООН, Фонд капитального развития, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и правительство Гватемалы; общая сумма выделенных ресурсов составила 158 млн. долл. США. |
Ms. Von Lilien (International Fund for Agricultural Development (IFAD)) said that the development and empowerment of indigenous peoples was critical to the work of IFAD. | Г-жа Фон Лильен (Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР)) говорит, что развитие и расширение прав и возможностей коренных народов крайне важно для МФСР. |
Regional training courses on desertification and sustainable development have been organized in Argentina, Chile and Mexico with the support of FAO and contributions from organizations such as the Inter-American Development Bank, the International Fund for Agriculture Development (IFAD), UNDP and UNEP. | При поддержке ФАО и вкладе таких организаций, как Межамериканский банк развития, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), ПРООН и ЮНЕП, организованы региональные учебные курсы по вопросам опустынивания и устойчивого развития в Аргентине, Мексике и Чили. |
IFAD, FAO and WFP have been jointly exploring innovative ways of increasing the volume of funding available for improving food security and rural livelihoods and of building mechanisms for mobilizing international resources. | Международный фонд сельскохозяйственного развития, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Мировая продовольственная программа на основе совместных усилий изучают новые способы увеличения объема финансирования для повышения продовольственной безопасности и уровня жизни в сельских районах и разработки механизмов мобилизации международных ресурсов. |
It should be noted that these are rough estimates and have not been audited by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) or externally. | Следует отметить, что речь идет о приблизительных оценках, которые не были проверены Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) или внешними специалистами. |
Algeria had concluded agreements with Mali and the Niger, as well as with UNHCR and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). | В этой связи были заключены соглашения между Алжиром, Мали и Нигером, а также между УВКБ и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |
In that regard, Bolivia welcomed the initiative of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to establish an indigenous people's forum, and of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), which recognized the rights of indigenous peoples. | В этом контексте Боливия приветствует выдвинутую Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) инициативу создания форума коренных народов, а также инициативу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), признавшей права коренных народов. |
In India, WFP worked with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) providing support to livelihood activities. | В Индии ВПП совместно с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) оказывала поддержку усилиям по обеспечению источников дохода для населения. |
The programme in support of the Warao Populations in the Orinoco Delta is managed by the Ministry of People's Power for Public Health and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). | Развитию самоуправления в целях улучшения качества жизни в общинах призвана способствовать программа оказания помощи народности варао в дельте реки Ориноко, осуществляемая Минздравом и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |
In Egypt, IFAD is currently financing the reclamation of desert to improve the irrigation infrastructure, agricultural research and finance targeted to land labourers. | В Египте МСФР в настоящее время финансирует работу в области мелиорации пустынных земель, направленную на совершенствование оросительной инфраструктуры, системы сельскохозяйственных исследований и механизмов финансирования сельскохозяйственной деятельности. |
(b) Under the IPSAS, IFAD no longer classifies any of its contributions as specified; | Ь) В соответствии с МСУГС, никакие из получаемых МСФР взносов больше не относятся им к категории целевых. |
IFAD in turn recognizes that the Convention provides an important instrument for enhancing the effectiveness of its efforts to promote sustainable development, alleviate conditions of rural poverty and promote local initiatives in dryland areas. | В свою очередь МСФР признает тот факт, что Конвенция представляет собой одно из важных средств повышения эффективности его усилий по содействию устойчивому развитию, улучшению условий жизни сельской бедноты и содействию реализации местных инициатив по восстановлению засушливых районов. |
Pledges made in euros amounted to €46,366,500 and were made by Belgium, France, Germany, Italy, the Netherlands, the World Bank and the IFAD. | Сумма объявленных в евро взносов составила 49366500 евро; взносы были внесены Бельгией; Францией; Германией и МСФР. |
Ms. von Lilien-Waldau (International Fund for Agricultural Development (IFAD)) said that the experience of IFAD in working with the poorest rural communities had led it to focus particular attention on indigenous peoples, who were among the poorest and most marginalized in the world. | Г-жа фон Лилиен-Вальдау (Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР)) говорит, что опыт работы МСФР с самыми малообеспеченными сельскими сообществами заставил Фонд обратить пристальное внимание на коренные народы, которые принадлежат к числу самых бедных и маргинализированных групп населения в мире. |
The mandate of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) centres on the alleviation of rural poverty. | Центральное внимание в рамках мандата Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) уделяется облегчению нищеты в сельских районах. |
(iii) Dr. Kanayo F. Nwanze of Nigeria for the post of President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD); | д-ра Канайо Ф. Нванзе из Нигерии на должность Председателя Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР); |
Due to the financial monitoring cycle of the International Fund for Agricultural Development (IFAD), which administered the resources of the GM during the 2012 - 2013 biennium, the cut-off date for financial information in this document was set to 31 March 2013. | З. С учетом цикла финансового мониторинга Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), который администрировал ресурсы ГМ в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов, в настоящем документе представлена финансовая информация по состоянию на 31 марта 2013 года. |
Poverty is pervasive in developing countries, especially in the rural areas where 70 per cent of the world's poorest live, as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) points out in the Rural Poverty Report 2011. | Как указывается в докладе Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) по проблеме нищеты в сельских районах за 2011 год, нищета представляет собой повсеместное явление в развивающихся странах, особенно в сельских районах, на которые приходятся 70 процентов самых бедных жителей планеты. |
Press briefing by the Spokesperson [Guest: Mr. Kanayo Nwanze, President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD)] | 12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [Приглашенный: г-н Канайо Нванзе, Председатель Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР)] |
37th World Farmers' Congress, Seoul, Republic of Korea, 13-20 May 2006 (IFAP's 60th Anniversary): Keynote address by the President of IFAD. | Тридцать седьмой Всемирный конгресс фермеров, Сеул, Республика Корея, 13 - 20 мая 2006 года (шестидесятая годовщина МФСП): основной доклад Председателя МФСП. |
The IFAD under the Rural Diversification Programme has made available to the Government of Mauritius a line of credit of Rs 24.7Million. | МФСП в рамках программы диверсификации сельского производства предоставил правительству Маврикия кредитную линию на сумму 24,7 млн. рупий. |