The organization participated in a meeting of IFAD in Rome in December 2008. |
Организация участвовала во встрече МФСР в Риме 2 декабря 2008 года. |
The Commission is an observer in the Governing Council of IFAD. |
Комиссия имеет статус наблюдателя при Совете управляющих МФСР. |
In 2011, to implement that Policy effectively, IFAD had established an Indigenous Peoples Forum. |
В 2011 году в целях эффективного осуществления Стратегии МФСР учредил Форум коренных народов. |
IFAD maintains that security of land tenure in Asia and the Pacific, if properly implemented, provides incentives for long-term investment. |
МФСР считает, что надлежащие гарантии землепользования в Азиатско-Тихоокеанском регионе стимулируют долгосрочное инвестирование. |
More specifically, IFAD was requested to take the lead in the endeavour. |
Говоря более конкретно, МФСР было предложено возглавить это совместное мероприятие. |
The Permanent Forum supports the willingness of IFAD to consider continuing to operate the World Bank's Grants Facility for Indigenous Peoples. |
Постоянный форум поддерживает желание МФСР рассмотреть вопрос о дальнейшей работе Механизма субсидирования коренных народов Всемирного банка. |
The IFAD three Village Community Multi-purpose Centres were used to conduct training courses for women in various educational fields. |
Три сельских общинных многопрофильных центра МФСР организовали курсы для женщин по различным предметам. |
The aim of the Forum is to promote the participation of indigenous peoples in IFAD discussions and programmes. |
Форум предназначен для содействия привлечению представителей коренных народов к участию в обсуждениях и программах МФСР. |
The mandatory mobility policies in UNHCR, WFP, IFAD and UNIDO are actually operated based on voluntary applications from staff. |
Политика обязательной мобильности в УВКБ, ВПП, МФСР и ЮНИДО осуществляется по сути на основе добровольных заявлений сотрудников. |
IFAD provided training in several countries in crop production, business and entrepreneurship and community management. |
МФСР организовал в нескольких странах подготовку кадров по вопросам растениеводства, деловой и предпринимательской деятельности и управления общинами. |
FAO and IFAD have instituted the good practice of establishing partnership offices or directorates to assist in implementing the strategy and provide support. |
ФАО и МФСР ввели передовую практику создания партнерских отделений или управлений для помощи в реализации стратегии и оказания соответствующей поддержки. |
Such proposals should take into account views expressed by the executive heads of FAO, IFAD and WFP. |
При разработке таких предложений следует учесть мнение руководства ФАО, МФСР и ВПП. |
The projects are funded by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the United Nations Development Account. |
Проекты финансируются Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Счетом развития Организации Объединенных Наций. |
In September 2011, the IFAD project conducted an inception workshop with participants from various international organizations and target countries. |
В сентябре 2011 года в рамках проекта МФСР был проведен первый практикум с участием представителей различных международных организаций и целевых стран. |
IFAD, ITC and OHCHR also reported new policies on gender mainstreaming. |
МФСР, ЦМТ и УВКПЧ также сообщили о разработке новых стратегий обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики. |
IFAD has financed projects that move farmers towards greater market integration in several countries. |
МФСР финансирует проекты, которые подталкивают фермеров в некоторых странах в сторону более высокой интеграции рынка. |
Separately, UNIDO is working with IFAD to train 200 rural advisers on the basic aspects of entrepreneurship. |
Помимо этого ЮНИДО сотрудничает с МФСР в деле обучения 200 сельских консультантов по основным аспектам предпринимательской деятельности. |
IFAD consultants also have access the Joint Appeal Board before engaging in any arbitration procedure. |
Консультанты МФСР могут обращаться в Объединенную апелляционную коллегию до начала любого арбитражного производства. |
Numerous consultations were convened with IFAD to allow for the timely implementation of requests formulated by Parties. |
Были проведены многочисленные консультации с МФСР, с тем чтобы можно было своевременно выполнить просьбы, сформулированные Сторонами. |
(b) A meeting at IFAD headquarters in Rome on 29 November 2011 with UNCCD secretariat and UNOG representatives. |
Ь) совещание в штаб-квартире МФСР в Риме 29 ноября 2011 года с представителями секретариата КБОООН и ЮНОГ. |
Actions concerning the transfer of accountability and legal representation of the GM from IFAD to the secretariat were undertaken. |
Были проведены мероприятия по передаче функций, касающихся подотчетности и юридического представительства ГМ, от МФСР секретариату. |
IFAD was supporting the indigenous preparatory processes for the World Conference by direct funding. |
Поддержка МФСР заключалась в непосредственном финансировании процессов подготовки коренных народов ко Всемирной конференции. |
IFAD finances four integrated rural development projects and helps finance the Rain-fed Agriculture and Livestock Project. |
МФСР финансирует четыре комплексных проекта развития сельских районов и содействует финансированию проекта развития богарного земледелия и скотоводства. |
IFAD finances the Nama Training Program to train trainers and trainees in the agriculture sector. |
МФСР финансирует программу "Нама" по подготовке инструкторов и обучению практикантов в сельскохозяйственном секторе. |
IFAD noted that agencies could make progress in advocating for the World Conference of Indigenous Women, even if budget allocations were limited. |
МФСР отметил, что учреждения могут добиться прогресса в кампании в поддержку Всемирной конференции женщин коренных народов даже в условиях ограниченного финансирования. |