Примеры в контексте "Ifad - Мфср"

Примеры: Ifad - Мфср
For services such as those rendered to IFAD, UNOPS applied an activity-based costing approach to estimate the full cost of these services. Для таких услуг, которые оказываются МФСР, ЮНОПС применяет при определении их полной стоимости подход, предусматривающий определение стоимости конкретного вида услуг.
The Permanent Forum congratulates IFAD for the work undertaken in India on disaggregating the human development index and associated development indicators for indigenous and non-indigenous peoples. Постоянный форум высоко оценивает проделанную МФСР в Индии работу по дезагрегированию показателей развития человеческого потенциала и связанных с этим показателей развития для коренных и некоренных народов.
It recommends that IFAD make every effort to substantially enhance this Facility through its own grant funding mechanism as well as through seeking the contributions of other international financial institutions as well as bilateral and multilateral donors. Он рекомендует МФСР приложить все усилия для существенного укрепления Механизма через посредство своего собственного механизма финансирования субсидий, а также с помощью просьб о внесении взносов другими международными финансовыми учреждениями и двусторонними и многосторонними донорами.
In addition, FAO, IFAD and WFP have been coordinating their strategies in partnership for a twin track approach to hunger and poverty reduction, which was proposed in Monterrey 2002. Кроме того, ФАО, МФСР и ВПП координируют свои стратегии в рамках партнерского взаимодействия в целях выработки двуединого подхода к борьбе с голодом и нищетой, который был предложен в 2002 году в Монтеррее.
During the meetings held with these agencies in 2005, IFAD, in collaboration with the World Bank, started sensitizing stakeholders to the importance of including indigenous concerns in poverty reduction strategy practices. Во время совещания с представителями этих учреждений в 2005 году МФСР в сотрудничестве со Всемирным банком приступил к проведению среди заинтересованных сторон разъяснительной работы о важности учета проблем коренных народов при реализации стратегий сокращения масштабов нищеты.
The Fund is currently reflecting on how to initiate a process that would lead to the adoption by the Executive Board of principles of engagement on indigenous issues for use in IFAD operations. В настоящее время Фонд рассматривает пути инициации процесса, посредством которого Исполнительный совет принял бы принципы подключения к решению проблем коренных народов для использования их в деятельности МФСР.
IFAD also contributed 9 of the 17 case studies included in the publication compiled by the Secretariat of the Permanent Forum: Indigenous women and the United Nations system: Good practices and lessons learned. МФСР принял также участие в проведении 9 из 17 тематических исследований, перечисленных в публикации, составленной секретариатом Постоянного форума: «Женщины из числа коренных народов и система Организации Объединенных Наций: передовой опыт и практические уроки».
The panellists included indigenous experts from Latin America, Asia and Africa; Permanent Forum members; IFAD staff; and government representatives from Finland and the Philippines. В этом мероприятии приняли участие эксперты-представители коренных народов из стран Латинской Америки, Азии и Африки; члены Постоянного форума; сотрудники МФСР; и представители правительств Финляндии и Филиппин.
IFAD is working closely with the Secretariat of the Permanent Forum, some of its members and other partners to develop a better understanding of the operational implications of development with identity and indigenous governance. МФСР тесно сотрудничает с секретариатом Постоянного форума, некоторыми его членами и другими партнерами в целях содействия более глубокому пониманию оперативных последствий развития с учетом особенностей и механизмов управления коренных народов.
IFAD is expected to provide another grant in 2006 for the organization of three regional meetings aimed at supporting the identification, based on the perceptions of indigenous people, of indicators of poverty and well-being. Предполагается, что в 2006 году МФСР выделит еще одну субсидию для организации трех региональных совещаний, призванных поддержать разработку показателей уровней нищеты и благосостояния на основе представлений коренных народов.
Numerous invitations have been received by members of the Forum from United Nations bodies, including an invitation to be observers at the General Assembly of the IFAD Governing Council, and indigenous persons have been included in the advisory bodies of a number of entities. Были получены многочисленные приглашения, адресованные членам Форума органами Организации Объединенных Наций, в том числе приглашение выполнять функции наблюдателей в Генеральной Ассамблее Совета управляющих МФСР, а также включение представителей коренных народов в состав консультативных органов ряда учреждений.
Phase II of the IFAD Rehabilitation and Development Project continued to have a strong focus on women's economic empowerment, primarily through access to microfinance and entrepreneurial skills. В рамках второго этапа проекта МФСР по восстановлению и развитию особое внимание по-прежнему уделялось расширению экономических возможностей женщин, в первую очередь посредством микрофинансирования и развития предпринимательских навыков.
IFAD is currently playing a key role in specific NEPAD initiatives aimed at scaling up innovation, including through its New Rice for Africa project, the dissemination of processing technologies and the development of regional markets for cassava. В настоящее время МФСР играет ведущую роль в осуществлении отдельных инициатив НЕПАД, направленных на расширение масштабов новаторской деятельности, как, например, проект «Новый рис для Африки», проект в области распространения перерабатывающих технологий и мероприятия по развитию региональных рынков маниоки.
(iii) Dr. Kanayo F. Nwanze of Nigeria for the post of President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD); д-ра Канайо Ф. Нванзе из Нигерии на должность Председателя Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР);
Concerted collaboration among all concerned international organizations, such as FAO, IFAD, the World Bank, WFP and UNIDO, was urgently needed in order to address the crisis and alleviate its impact on developing countries in a comprehensive manner in the medium and long term. Настоятельно необходимо наладить взаимодействие между всеми соответ-ствующими международными организациями, включая ФАО, МФСР, Всемирный банк, ВПП и ЮНИДО, в целях преодоления кризиса и ослаб-ления его последствий для развивающихся стран на комплексной основе в среднесрочном и долго-срочном плане.
Finally, UNIDO is working as executing agency with IFAD on a land degradation project in Morocco even though GEF does not recognize UNIDO to have a comparative advantage in this focal area. Наконец, ЮНИДО в качестве учреждения-исполнителя взаимодействует с МФСР по проекту деградации земель в Марокко, несмотря на то, что сравнительные преимущества ЮНИДО в этой целевой области не получили признания ГЭФ.
In that context, UNIDO had decided to second, initially for the next biennium, a UNIDO staff member to Rome in order to develop joint programmes with both FAO and IFAD. В этой связи ЮНИДО приняла решение откомандировать, первоначально на ближайший двухгодичный период, своего сотрудника в Рим, с тем чтобы совместно с ФАО и МФСР разработать программы совместной деятельности.
Compliance with IFAD policies and procedures with respect to the management of the work programme and of staff and financial resources Соблюдение стратегий и процедур МФСР в отношении управления программой работой и кадровыми и финансовыми ресурсами
For the second phase, IFAD will be submitting another proposal for a grant of US$ 1.25 million for consideration by the Board in April 2005. Для второго этапа МФСР представит на рассмотрение Совету в апреле 2005 года еще одно предложение о предоставлении субсидии в размере 1,25 млн. долл. США.
Furthermore, the UNCCD secretariat and IFAD have articulated the complementarity of their roles in the field of capacity building and stakeholder involvement in the monitoring of sustainable land management initiatives. Кроме того, секретариат КБОООН и МФСР согласовали вопрос о взаимодополняемости их функций, связанных с формированием потенциала и вовлечением заинтересованных сторон в процесс наблюдения за инициативами по устойчивому управлению земельными ресурсами.
The open-ended working group is supported by a technical team composed of representatives of FAO, IFAD and WFP, civil society and private sector mechanisms. Рабочую группу открытого состава поддерживает группа технических специалистов, в состав которой входят представители ФАО, МФСР, ВПП, Механизма гражданского общества и Механизма частного сектора.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) noted that it had taken very seriously the call for support to the World Conference by providing a grant of almost $1 million for enabling the participation of indigenous peoples during and after the Conference. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) отметил, что он весьма серьезно относится к призыву о поддержке Всемирной конференции и предоставил грант на сумму почти 1 млн. долл. США в порядке содействия участию представителей коренных народов в мероприятиях во время и после окончания Конференции.
Fees earned from the services provided to IFAD are the single biggest element of this income and are projected at $6 million for 2003 compared to $6.4 million in 2002. Поступления в виде платы за услуги, предоставляемые МФСР, являются отдельным наиболее крупным элементом этих поступлений и, согласно прогнозам на 2003 год, составляют 6 млн. долл. США по сравнению с 6,4 млн. долл. США в 2002 году.
An additional earmarked contribution was received in 2005 from IFAD for work on indigenous peoples' perspectives on development and the Millennium Development Goals. В 2005 году был получен еще один зарезервированный взнос от МФСР для работы, касающейся перспектив коренных народов в области развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
IFAD implemented a project in the Gambia from 1997 to 2004, which focused on improving rice production for impoverished households, mainly those of poor landless women. В 1997 - 2004 годах МФСР осуществлял в Гамбии проект, который был направлен на увеличение объема производства риса для обедневших домохозяйств, главным образом домохозяйств, возглавляемых бедными безземельными женщинами.