| For this purpose, IFAD would hold a Global Mechanism Special Account into which such proceeds would be paid and accounted for. | В этих целях МФСР может открыть специальный счет Глобального механизма, на который будут записываться и перечисляться такие поступления. |
| IFAD would be prepared to consider how best to establish such a facility, the resources of which would be directed and guided by the GM. | МФСР готов рассмотреть наиболее эффективные способы создания такого механизма, ресурсами которого будет управлять и распоряжаться ГМ. |
| IFAD has expertise and knowledge in financing projects and programmes directed at ensuring maximum flow of resources to local populations. | МФСР обладает опытом и знаниями в области финансирования проектов и программ, направленных на обеспечение максимального потока ресурсов для местного населения. |
| IFAD is actively supporting activities relevant to the implementation of the CCD, including assisting National Action Programming and regional action programmes. | МФСР активно поддерживает деятельность, связанную с осуществлением КБО в течение промежуточного периода, включая содействие в подготовке национальных и региональных программ действий. |
| A third and significant source of funds is that generated by IFAD operations. | Третьим существенным источником финансирования являются средства, поступающие от операций МФСР. |
| IFAD has provided finance for over 460 projects across 110 countries. | МФСР выделил финансовые средства более чем на 460 проектов в 110 странах. |
| This is particularly consistent with the thrust of the Convention and will be a mainstay of IFAD's efforts in its implementation. | Этот аспект особенно созвучен с основной направленностью Конвенции и будет положен в основу усилий МФСР по ее осуществлению. |
| Moreover, IFAD and FAO already have close collaboration in assisting in the preparation of a number of National and Regional Action Programmes. | Кроме того, МФСР и ФАО уже осуществляют тесное сотрудничество по оказанию помощи в подготовке ряда национальных и региональных программ действий. |
| IFAD indicated that it had embarked on a significant reorganization since the early 1990s in two basic stages. | МФСР проинформировал Комитет о том, что с начала 90-х годов Фонд осуществляет широкомасштабную реорганизацию, рассчитанную на два основных этапа. |
| This process may or may not involve financial participation by IFAD. | Этот процесс может происходить с финансовым участием МФСР или без такового. |
| The 1977 Agreement Establishing IFAD underlines the importance of collaborating with NGOs. | В Соглашении 1977 года об учреждении МФСР подчеркивается важность сотрудничества с НПО. |
| The Task Force seeks to promote an optimal "match" between IFAD operations and the Convention. | Эта целевая группа будет стремиться к обеспечению оптимального соотношения между деятельностью МФСР и задачами Конвенции. |
| The TAG programme is a vehicle of collaboration between IFAD, centres of excellence and the rural poor. | Программа СТП представляет собой одно из средств сотрудничества между МФСР, центрами передовых знаний и беднейшими слоями сельского населения. |
| During the period under review, IFAD expanded its collaboration with OIC agencies, notably IDB and ISESCO. | В отчетный период МФСР расширил свое сотрудничество с учреждениями ОИК, в частности, ИБР и ИСЕСКО. |
| The long-standing UNOPS partnership with IFAD, and services for GFATM and GAIN, will continue in 2005. | В 2005 году продолжатся давние партнерские связи ЮНОПС с МФСР и предоставление услуг ГФСТМ и ГАУП. |
| Television, videos and films were produced for FAO, IFAD, UNDP and UNFPA. | Были подготовлены теле- и видеопрограммы и сняты фильмы для ФАО, МФСР, ПРООН и ЮНФПА. |
| IFAD had accumulated great experience in pursuing those objectives, which required different but complementary strategies. | МФСР накопил богатый опыт работы, направленной на достижение указанных целей, что требует осуществления различных, но дополняющих друг друга стратегий. |
| For that reason, IFAD was determined to ensure that efforts in that direction continued uninterrupted. | По этой причине МФСР полон решимости обеспечить, чтобы усилия в этом направлении предпринимались непрерывно. |
| However, NGOs may participate as observers in the IFAD Governing Council meetings. | Однако НПО могут участвовать в заседаниях Совета управляющих МФСР в качестве наблюдателей. |
| IFAD will be hosting the 2007 Multilateral Financial Institutions Environment Group meeting, which will take place in May 2007. | МФСР выступит организатором совещания Группы по вопросам экологии многосторонних финансовых учреждений, которое состоится в мае 2007 года. |
| The GM being an independent institution in its own right, IFAD is not contemplating taking up any such additional functions. | Поскольку ГМ как таковой является независимым учреждением, МФСР не планирует принять на себя каких-либо подобных дополнительных функций. |
| Both the Global Mechanism and IFAD were committed to working with all their partners for the achievement of the UNCCD goals. | Глобальный механизм и МФСР намерены решительно добиваться вместе со всеми своими партнерами достижения целей, установленных в КООНБО. |
| IFAD projects are almost always implemented by the recipient government. | Проекты МФСР почти всегда осуществляются правительствами стран, получающих помощь. |
| ITC, UNCTAD, WTO and ECA will lead the technical assistance work with the participation of FAO and IFAD. | ЦМТ, ЮНКТАД, ВТО и ЭКА будут направлять работу по оказанию технической помощи при участии ФАО и МФСР. |
| In October 2002, UNOPS completed a review of the cost of providing project supervision and loan administration services for the IFAD programme. | В октябре 2002 года ЮНОПС завершило анализ стоимости оказываемых им услуг по надзору за осуществлением проектов и распоряжению кредитами для программы МФСР. |