IFAD is implementing training to build the capacity of project staff in the context of its special gender-mainstreaming programmes. |
МФСР, а также ПРООН, ФАО и МУНИУЖ сотрудничали в связи с организацией и проведением при поддержке МФСР практикумов, посвященных учету гендерной проблематики. |
IFAD does not have a foreign exchange rate exposure practice/policy in place. |
В МФСР не предусмотрены правила/процедуры учета влияния валютных курсов. |
IFAD financed a project in the Democratic Republic of the Congo primarily benefiting Pygmies |
МФСР финансировал проект в Демократической Республике Конго, основными бенефициарами которого являются племена пигмеев; |
Accordingly, in our view, the Managing Director would be able to enter into a legally-binding agreement if this is within the authority delegated by the President of IFAD to the Managing Director in accordance with IFAD's rules and regulations. |
Следовательно, по нашему мнению, Директор-распорядитель мог бы заключать юридически обязательные соглашения, если бы это входило в полномочия, делегированные ему Председателем МФСР в соответствии с правилами и положениями МФСР. |
Mr. Bleicher (International Fund for Agricultural Development (IFAD)) said that indigenous peoples' development remained high on the IFAD agenda for poverty reduction in the rural areas of developing countries. |
Г-н Блейчер (Международный Фонд Сельскохозяйственного развития (МФСР)) говорит, что вопросу развития коренных народов по-прежнему уделяется приоритетное внимание в программе действий МФСР по сокращению масштабов нищеты в сельских районах развивающихся стран. |
Following a proposal from the Latin America and the Caribbean Division of IFAD, the Global Mechanism, through the electronic network, FIDAMERICA, is supporting a regionally-based conference involving IFAD as well as non-IFAD projects on the theme of land degradation and desertification. |
В соответствии с предложением Отдела МФСР по Латинской Америке и Карибскому региону Глобальный механизм через электронную сеть МФСР/Америка содействует проведению региональной конференции по проектам в области борьбы с деградацией земель и опустыниванием, которые курируются как МФСР, так и другими учреждениями. |
The President of IFAD would recommend to the Executive Board of IFAD, that the Fund participate in the SRCF as a catalyst, with a contribution of USD 10 million in grant from its own resources. |
Президент МФСР мог бы порекомендовать Исполнительному совету МФСР принять решение об участии Фонда в формировании СРФК в порядке стимулирования дальнейшей деятельности, внеся на эти цели взнос в размере 10 млн. долл. США на безвозмездной основе из своих собственных средств. |
During this period, the GM and IFAD conducted a portfolio review to assess the scope of UNCCD-related land degradation and SLM activities in IFAD's portfolio of loans and grants. |
В этот период ГМ и МФСР проводили портфельный обзор для оценки величины доли связанной с КБОООН деятельности по борьбе с деградацией земель и обеспечению УУЗР в портфеле кредитов и грантов МФСР. |
The Executive Director and UNOPS staff working for IFAD portfolios met in Rome from 26 to 29 April 2004 for a four-day workshop, including two days of broad-based consultations with concerned IFAD staff and managers. |
Директор-исполнитель и сотрудники ЮНОПС, ведущие портфели МФСР, приняли участие в четырехдневном семинаре 26 - 29 апреля 2004 года в Риме, в программу которого входили, в частности, двухдневные консультации широкого состава с заинтересованными сотрудниками и руководителями МФСР. |
The MSP co-funding from IFAD was sent directly to the UNCCD secretariat in March 2006 and the GEF/MSP contribution was transferred to the UNCCD secretariat through IFAD in May 2006. |
Средства на данный СМП, предоставленные МФСР на основе софинансирования, были направлены непосредственно секретариату КБООН в марте 2006 года, а взнос ГЭФ на этот проект переведен секретариату КБОООН через МФСР в мае 2006 года. |
IICO conducted several studies with IFAD and took part in training and rehabilitation programmes in poor countries. |
МФСР участвовал в процессе планирования и оказывал техническую и финансовую поддержку программам. |
IFAD approved a grant to the Global Mechanism of $2.5 million for the biennium 2004-2005, while the World Bank pledged $1.25 million. |
На двухгодичный период 2004-2005 годов МФСР утвердил предоставление Глобальному механизму субсидии в размере 2,5 млн. долл. |
IFAD, FAO and UNICEF have been active in promoting regional approaches on indigenous peoples, in cooperation with Governments and indigenous communities. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), ФАО и ЮНИСЕФ, в сотрудничестве с правительствами и общинами коренных народов, проводят активную работу по поощрению применения региональных подходов к рассмотрению вопросов, связанных с коренными народами. |
The extension of the FAO remailing contract to include WFP and IFAD resulted in savings of 25 per cent for IFAD and 30 per cent for WFP. |
Присоединение к контрактам ФАО на почтовые услуги обеспечило 25 процентов экономии на издержках для МФСР и 30 процентов для ВПП. |
In June and July 2004, IFAD fielded a subregional strategy mission in the Pacific with a view to identifying projects to be considered by IFAD and other official development assistance (ODA) agencies for future grant or loan funding. |
В июне и июле 2004 года Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) направил в Тихоокеанский регион субрегиональную стратегическую миссию для подготовки концепций по проектам для последующего рассмотрения МФСР и/или другими учреждениями, занимающимися оказанием официальной помощи в области развития, в связи с предоставлением будущих субсидий/финансированием займов. |
Formal Administrative Procedures for Environmental Assessment, compatible with those of IFAD's major Multilateral Development Bank (MDB) co-financiers, have also been adopted. |
Были приняты также Официальные административные процедуры для экологической оценки, совместимые с аналогичными процедурами основных партнеров МФСР по финансированию в рамках Многостороннего банка развития (МБР). |
In addition, as of December 1998, IFAD had provided 10 grants totalling US$ 12,754,435 to STRC. |
Помимо этого, по состоянию на декабрь 1998 года МФСР предоставил НТИК 10 субсидий на общую сумму 12754435 долл. США. |
IFAD will also ensure that women-headed households are targeted by the programme as a matter of first priority. |
МФСР будет также содействовать тому, чтобы помощь в рамках данной программы в первую очередь направлялась семьям, во главе которых находятся женщины. |
The Fund's own contribution to those projects amounts to $2.6 billion, which represents about 40 per cent of total IFAD loans. |
Вклад Фонда в эти проекты составляет 2,6 млрд. долл. США, что соответствует примерно 40 процентам от общего объема кредитов МФСР. |
IFAD has kept its Executive Board informed of progress made in INCD negotiations, through documents submitted in September 1995 and December 1996. |
МФСР информировал Исполнительный совет о ходе переговоров в рамках МКПО, представив ему в этих целях соответствующие документы в сентябре 1995 года и декабре 1996 года. |
On the issue of co-hosting, a separate note will be prepared jointly by UNDP and IFAD and made available to the INCD. |
По вопросу о размещении Глобального механизма на совместной основе ПРООН и МФСР подготовили отдельную записку, которая будет представлена МКПО. |
He therefore welcomed the agreement that had been made between UNDP, IFAD and the World Bank to join forces in supporting the Global Mechanism. |
В связи с этим он одобряет достигнутую между ПРООН, МФСР и Всемирным банком договоренность об объединении усилий по поддержке Глобального механизма. |
At IFAD, systems for gender-sensitive budgeting are expected to be put in place with the development and use of an operational-type manual. |
Предполагается, что с разработкой и применением оперативного руководства в МФСР будут введены в действие системы составления бюджетов с учетом гендерной проблематики. |
FAO and IFAD have prepared support programmes for the NEPAD secretariat, which include the provision of technical assistance in organizing the participatory design of selected agricultural projects. |
ФАО и МФСР подготовили для секретариата НЕПАД программы поддержки, которые предусматривают оказание технической помощи в разработке отдельных проектов сельскохозяйственного развития на основе широкого участия заинтересованных сторон. |
When her contract was not renewed, Ms. S-G. made approaches to various organs of IFAD, which houses the Global Mechanism. |
Когда контракт не был возобновлен, г-жа С.-Г. обратилась в различные органы МФСР, под эгидой которого функционирует Глобальный механизм. |