Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Голову

Примеры в контексте "His - Голову"

Примеры: His - Голову
When he has cut himself open, you new men will remove his head. Когда он сделает это, вы заберете его голову.
But my husband gets these plans in his head, ...and it becomes, like, a thing. Но когда мой муж что-то втемяшит себе в голову, - его не остановишь.
And the weight looks like it's coming down... on his head. Груз опускается вниз... ему на голову.
I'm sure Lazlo's son Janni wants to put one of those... you know, a price on his head. Наверно Янни, сын Ласло, хочет предложить цену за его голову.
I don't think it occurred to his fans that he was human, like the rest of us. Его фанатам не приходило в голову, что он человек, как все.
Only four days after his Medal of Honor action, on June 18, he suffered a shrapnel wound to the head and was awarded a Purple Heart. Спустя четыре дня, 18 июня, он был ранен шрапнелью в голову заслужив своё первое Пурпурное сердце.
1704 - Battle of Blenheim: An unpopular major of the 15th Regiment of Foot was shot in the head by his own men after the battle had been won. 1704 - Гохштедтское сражение: После победы англичан майор 15-го пехотного полка был застрелен в голову одним из своих подчинённых.
So, Bhima shaved Jayadratha's head leaving him with just five spots of hair on his head, before setting him free. Бхима побрил Джаядратхе голову, оставив на ней лишь пять пучков волос, и отпустил его восвояси.
Don't pay him no mind, ma'am. It's just his way of talking. Не берите в голову, он привык так общаться.
From his position OC-1 fired a single shot into the man's head, killing him. ОС-1 убил его выстрелом в голову с только что занятой позиции.
Only one month out of Papworth, Stuart's day in court for attempting to cut off his neighbour's head finally arrived. Только через месяц наконец пришла повестка в суд, на слушание дела о покушении на голову соседа Стюарта.
As thick as hail came post from post and every one did bear thy praises, in his kingdom's great defence, and poured them down before him. Летела новость от гонца к гонцу и каждый сообщить спешил, что ты на голову врага укоротил, решив исход сражения.
Yes, Kershaw was becoming increasingly more extreme, power going to his head. Да, Кершо совсем зарвался, власть в голову ударила.
They put a micro transmitter in his head, so that when he is a phase of active thought, he canl be traced immediately. Ему в голову вживили передатчик, поэтому, войдя в фазу активного мышления он сразу обнаружит себя.
And essentially what's happening is, with the movement of his head, we are matching different portraits around the world from museums. Вот что происходит: когда он поворачивает голову, компьютер находит совпадения из коллекции портретов со всего света.
He's got a rod stuck in his head and there he is, wheeling and dealing like nothing's wrong. Железка ему в голову вошла а он ничего, спокойно бизнесом занимается.
Having tortured him, the Basmachis then cut off his head, which they impaled on a stake and put on display for those who defended the fortress. Замучив его, басмачи отрезали ему голову, которую насадили на кол и выставили на обозрение оборонявшим у ворот крепости.
He then picked up his head and took it to a church in Aix, Église Notre-Dame de la Seds. Тогда он взял свою голову и отправился в храм Нотр-Дам-де-ла-Сед.
They then placed a gas mask on top of the bag on his face. После этого они надели ему на голову противогаз поверх пакета.
The open air and the sun will get rid of all the nonsense in his head from France. Свежий воздух и солнце очистят его голову от французского наваждения.
What kind of an ironborn loses his senses during a storm? Какой железнорожденный теряет голову во время шторма?
He's got rid of the balaclava so as not to arouse suspicion but he keeps his head down at all times, he's put on a baseball cap. Он снял балаклаву, чтобы не вызвать подозрений, но он все время опускает голову и на нем бейсболка.
One day, he handed me a plastic bag, and he wanted me to... to wrap it around his head. Однажды протянул целлофановый пакет. Хотел, чтобы я... надела ему на голову.
[Lawson] Funny what goes through a man's mind... when his life's hangin'in the balance. Забавно, что лезет человеку в голову в то время когда его жизнь висит на волоске.
So, when he strolls out here, casually eating a coconut, that's when I want you to chop his head off. Когда он вальяжно выйдет на улицу с кокосом во рту, ты должен снести ему голову.