Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
Ultimately, the effectiveness of JIU depended on the General Assembly's providing the Unit with the necessary support and guidance. В конечном итоге эффективность работы ОИГ зависит от предоставления Группе Генеральной Ассамблеей необходимой поддержки и руководящих указаний.
Reasons for not completing the programmes included lack of sufficient staff, as well as lack of management decisions and guidance. К числу причин невыполнения программ относится отсутствие достаточного персонала, а также административных решений и руководящих указаний.
The Government indicated that its delegations would seek such guidance in the future. Правительство Новой Зеландии отметило, что в будущем его делегация будет добиваться таких руководящих указаний.
These claims were deferred from the sixth instalment by the Panel pending the receipt of guidance from the Governing Council. Группа не будет рассматривать эти претензии в рамках шестой партии, ожидая руководящих указаний от Совета управляющих.
A few main aspects of the Council's guidance are outlined here. Ниже изложены некоторые основные аспекты руководящих указаний Совета.
The declaration also emphasized the importance of following up the guidance contained in the conference's programme of priority action. В заявлении также подчеркивалась важность выполнения руководящих указаний, содержащихся в программе приоритетных действий Конференции.
There was general agreement for the establishment of a process for developing draft guidance on the financial mechanism. Было выражено общее мнение относительно реализации процесса разработки проекта руководящих указаний механизму финансирования.
Without guidance from the Assembly, OIOS had been unable to improve its working methods or gauge the value of its recommendations. В отсутствие руководящих указаний со стороны Ассамблеи УСВН не могло улучшить методы своей работы или оценивать значимость своих рекомендаций.
Most of them related to a lack of guidance on essential financial rules or processes provided to field officers. Большинство из них обусловлены отсутствием руководящих указаний в адрес отделений на местах относительно основных финансовых правил и процедур.
Representatives commended the Secretariat on the interim guidance and endorsed its use in the interim period to assist countries in preparing national implementation plans. Все представители воздали должное секретариату за подготовку им временных руководящих указаний и одобрили их применение в течение переходного периода с целью оказания помощи странам в подготовке своих национальных планов выполнения.
22.5 It will foster strategic and operational coherence, crafting practical policies, guidance and analytic tools for use in the field by humanitarian practitioners. 22.5 Сектор будет содействовать обеспечению стратегической и оперативной согласованности, разработке практических стратегий, руководящих указаний и аналитических методов для использования на местах работниками по оказанию гуманитарной помощи.
For the purpose of this guidance, cluster refers to inventory-related data from a group of countries. Для целей настоящих руководящих указаний кластер означает кадастровые данные по группе стран.
The SBI may wish to take account of views of NGOs when formulating its guidance. При разработке своих руководящих указаний ВОО, возможно, пожелает принять к сведению мнения НПО.
The secretariat has made special efforts to implement the guidance given at SBI 17 concerning NGO participation in workshops. Секретариат прилагает особые усилия с целью осуществления руководящих указаний, высказанных на ВОО 17 в отношения участия НПО в рабочих совещаниях.
The Inspector notes that there has been a piecemeal approach to policy and guidance development. Инспектор отмечает, что нет системного подхода к разработке политики и руководящих указаний.
The United Nations peacekeeping partners need to seriously engage in this guidance development with DPKO/DFS. Партнеры Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны серьезно подключаться к такой разработке руководящих указаний вместе с ДОПМ/ДПП.
One solution offered was to reinforce parenting skills, support parents and provide them with guidance, including through family mediation services. Одним из предложенных решений было укрепление родительских навыков, поддержки родителей и предоставление им руководящих указаний, в том числе через службы семейного посредничества.
Training is a key enabler for developing capabilities and for translating policy and guidance into improved performance in the field. Профессиональная подготовка является одним из основных инструментов развития потенциала и повышения эффективности деятельности на местах за счет осуществления соответствующей политики и руководящих указаний.
The United Nations as the lead agency on this issue is in the process of obtaining some guidance from the General Assembly. Организация Объединенных Наций как ведущее учреждение в этом вопросе инициировала процесс получения определенных руководящих указаний от Генеральной Ассамблеи.
The biennium marked the increased institutionalization of inter-agency contingency planning throughout the system and the application of related guidance and training material. Данный двухгодичный период был отмечен возросшей институциализацией межучрежденческого планирования на случай непредвиденных обстоятельств в рамках всей системы с применением соответствующих руководящих указаний и учебных материалов.
The executive heads noted the lack of guidance on IPSAS 25 provided by the external auditors to their respective organizations. Административные руководители указали на отсутствие руководящих указаний внешних ревизоров их соответствующим организациям относительно МСУГС 25.
The revised Saving Lives Together framework streamlines security collaboration in the field and provides far greater guidance on implementation. Пересмотренная концепция «Давайте спасать жизнь вместе» облегчает сотрудничество по вопросам безопасности на местах и содержит значительно больше руководящих указаний по вопросам осуществления.
Capacity-building for monitoring in departments and offices will continue through the provision of training, technical assistance and guidance. Будет также продолжаться процесс наращивания потенциала в области контроля в департаментах и управлениях на основе профессиональной подготовки, оказания помощи и разработки руководящих указаний.
Further work on standards was needed in the development of guidance for consistent and uniform implementation of agreed standards by national authorities. Работу над стандартами необходимо продолжить в рамках подготовки руководящих указаний в целях последовательного и единообразного соблюдения согласованных стандартов национальными органами.
Some of those interviewed indicated that the lack of guidance hinders them in dealing with matters properly. Некоторые из собеседников указали, что в надлежащем ведении дел им мешает нехватка руководящих указаний.