Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
Friends of the Chair group members noted a lack of guidance with respect to compiling certain components of national accounts, such as the identification and classification of transactions relating to non-profit institutions serving households. Члены Группы друзей Председателя отметили недостаток руководящих указаний в отношении составления некоторых компонентов национальных счетов, таких как определение и классификация операций, касающихся некоммерческих организаций, обслуживающих домашние хозяйства.
In principle, however, the horizontal tag system could take account of numbers of victims and perpetrators where guidance is also available on counting rules. Однако, в принципе, система горизонтальных тегов могла бы учитывать число потерпевших и исполнителей при наличии руководящих указаний относительно правил подсчета.
As an outcome of the review, the CES Bureau established a Task Force to develop further practical guidance on measuring global production. Одним из итогов данного анализа стало учреждение Бюро КЕС целевой группы для разработки дополнительных практических руководящих указаний по измерению глобального производства.
(c) insufficiency of the reporting guidance; and с) недостаточность руководящих указаний по представлению отчетности; и
Continue to update guidelines for projects under the QSP Trust Fund in addition to general guidance to implementers Продолжение актуализации руководящих указаний по проектам, финансируемым из Целевого фонда ПУЗП, в дополнение к общим руководящим указаниям для исполнителей
B. Providing technical support and guidance to the Parties В. Предоставление Сторонам технической поддержки и руководящих указаний
(b) Development of guidance on ecosystem-based approaches for adaptation, engaging Parties and relevant expert organizations; Ь) разработке руководящих указаний по основанным на экосистемах подходам к адаптации с привлечением Сторон и соответствующих экспертных организаций;
The secretariat responded to OHRM on 8 August 2012 providing additional clarification in order to expedite both further review and final guidance by OHRM... Секретариат ответил УЛР 8 августа 2012 года и представил в ответе дополнительные пояснения, с тем чтобы ускорить как процесс дальнейшего рассмотрения в УЛР, так и выработку им окончательных руководящих указаний.
Of particular interest was the potential for guidance on how to account for the use of mitigation measures in the inventory. Особый интерес представляли потенциальные возможности, открывающиеся в связи с использованием руководящих указаний о том, каким образом следует учитывать в кадастре применение мер по сокращению выбросов.
In addition, the secretariat's functions defined in paragraph 28 of the Overarching Policy Strategy include the provision of guidance to stakeholders in the initiation of project proposals. Кроме того, функции секретариата, определенные в пункте 28 Общепрограммной стратегии, включают предоставление заинтересованным субъектам руководящих указаний относительно инициирования проектных предложений.
Identify and increase access to, and refine where necessary, existing guidance on the incorporation of nanotechnologies and manufactured nanomaterials in national chemicals management programs, and identify where gaps exist. Выявление, расширение доступности и, при необходимости, доработка существующих руководящих указаний по включению нанотехнологий и производимых наноматериалов в национальные программы регулирования химических веществ, а также выявление имеющихся пробелов.
Although the CC provides sufficient criteria for assessing the "gravity" of the offence, there is no sentencing guidance to ensure consistency in practice. Хотя УК предусматривает достаточные критерии для оценки "степени опасности" преступления, нет никаких руководящих указаний в отношении вынесения приговоров, призванных обеспечить согласованность на практике.
By way of background, the issue of providing guidance on the New York Convention has been on the agenda of the Commission since its very first sessions. Для справки следует отметить, что вопрос о подготовке руководящих указаний по применению Нью-Йоркской конвенции находится на повестке дня Комиссии с самых первых сессий.
UNCITRAL would therefore in essence limit itself to giving guidance on the considerations to be made when adopting the relevant provisions for CBPPPs. Поэтому задачей ЮНСИТРАЛ по сути будет разработка руководящих указаний относительно соображений, которые необходимо будет учитывать при принятии соответствующих положений по ТГПЧП.
Those efforts helped to inform the design and implementation of multisectoral policy and programme responses, the promotion of training initiatives and the issuance of guidance for professionals. Эти усилия дали полезную информацию для разработки и проведения межсекторальной политики и программных мер реагирования, поощрения учебных инициатив, а также принятия руководящих указаний для специалистов.
The Chair requested the secretariat to summarize the next steps and the actions with regard to the amendments and guidance to be provided by the Conference of the Parties. Председатель поручил секретариату подготовить резюме последующих шагов и действий в отношении поправок и руководящих указаний, которые будут предоставлены Конференцией Сторон.
The present scope of mutual assistance could be clarified through guidance by the Conference of the Parties Текущее содержание взаимной помощи может быть уточнено с помощью руководящих указаний Конференции Сторон
The Group of Experts agreed to keep the current framework for case studies on application of best practice guidance while expanding their number and geographic representation. Группа экспертов решила сохранить нынешнюю структуру для проведения тематических исследований по применению руководящих указаний по наилучшей практике, расширяя их количество и географическую представленность.
Use the Good Practice Recommendations on Public Participation on SEA and the general guidance on enhancing systemic consistency. Работа будет проводиться на основе рекомендаций, касающихся оптимальной практики участия общественности в СЭО, а также общих руководящих указаний в отношении укрепления согласованности общесистемной деятельности:
Draft general guidance on enhancing consistency with State ecological expertise (fee and travel) Проект общих руководящих указаний относительно повышения согласованности с государственной экологической экспертизой (гонорары и путевые расходы)
Accordingly, UNODC is liaising with the global Umoja team and early adopters of Umoja for guidance and lessons learned. Соответственно УНП ООН поддерживает связь с глобальной группой инициативы "Умоджа" и первыми ее разработчиками для получения руководящих указаний и информации об извлеченных уроках.
Those advisers have been providing professional expertise at the country and regional levels to facilitate the delivery of on-site guidance and advice to States parties requesting assistance. Эти советники предоставляют профессиональный опыт и знания на страновом и региональном уровнях в целях содействия выполнению руководящих указаний на местах и консультирования государств-участников, обращающихся с просьбами об оказании помощи.
When building on global guidance, the regional offices face choices in three related areas: Исходя из руководящих указаний на глобальном уровне, региональным отделениям приходится делать выбор пути развития своей деятельности с учетом трех аспектов:
Over the years, the Working Group's mandate has evolved to also include the provision of guidance to the implementation of the Assistance Programme. Мандат Рабочей группы со временем изменился и теперь включает разработку руководящих указаний в отношении осуществления программы оказания помощи.
Without guidance there is concern that national statistical institutes (NSIs) and other compiling agencies will employ approaches that are different enough to hamper international comparability of national accounts and balance of payments statistics. Существуют опасения по поводу того, что без соответствующих руководящих указаний национальные статистические институты (НСИ) и другие органы, собирающие данные, будут использовать настолько различающиеся между собой подходы, что это будет препятствовать международной сопоставимости национальных счетов и статистики платежных балансов.