Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
The Committee has not provided any guidance on this subject. Комитет не представил никаких руководящих указаний по данному вопросу.
Participant acknowledged that the 1993 SNA contained much useful guidance on the problem of high inflation. Участники совещания признали, что СНС 1993 года содержит множество ценных руководящих указаний по проблеме высокой инфляции.
The standards of accommodation are established by the Secretary-General on the basis of guidance provided by the General Assembly. Нормы проезда устанавливаются Генеральным секретарем на основе руководящих указаний Генеральной Ассамблеи.
The MCPFE Expert Level Meeting in September 2005 should set up an advisory group to prepare proposals for guidance to countries on implementing Resolution V3. На совещании КОЛЕМ на уровне экспертов в сентябре 2005 года следует учредить консультативную группу в целях подготовки предложений в отношении руководящих указаний для стран по вопросам осуществления резолюции V3.
The results of step 3 would be provided to the Commission to seek its guidance with regard to proceeding to phase II. Представление Комиссии результатов этапа З для получения от нее руководящих указаний в отношении осуществления стадии II.
In a response to the above the request, the Secretariat developed identified possible elements of guidance relevant to the review and updating of national implementation plans. Во исполнение упомянутой выше просьбы секретариат определил возможные элементы руководящих указаний по пересмотру и обновлению национальных планов выполнения.
It noted that the GCOS draft guidance is undergoing further review. Он отметил, что проект руководящих указаний ГСНК подвергается дальнейшему пересмотру.
Towards meeting this challenge, a number of initiatives have been undertaken to provide practical guidance on the Principles. Для решения этой задачи был принят ряд мер, направленных на обеспечение руководящих указаний в отношении практического применения Принципов.
In the absence of clear guidance, it was not possible to terminate a publication. При отсутствии четких руководящих указаний прекратить выпуск той или иной публикации не представляется возможным.
The Steering Body may consider giving further guidance in using other than officially reported data in model calculations in such cases. Руководящий орган может рассмотреть вопрос о подготовке для таких случаев дополнительных руководящих указаний в отношении использования других (а не официально представляемых) данных при проведении расчетов по моделям.
The SBSTA may in particular consider to give further guidance on any additional information to be submitted with the inventory tables. ВОКНТА, возможно, рассмотрит вопрос о выработке дальнейших руководящих указаний в отношении дополнительной информации, которую следует представлять вместе с кадастровыми таблицами.
The report would be further refined with the guidance and suggestions of the Board. В дальнейшем доклад будет доработан с учетом руководящих указаний и предложений Совета.
Implementation of guidance in GEF operations in the climate change area. Выполнение руководящих указаний в отношении деятельности ГЭФ в области изменения климата.
It also noted that more specific guidance from OIOS on the above issues would be helpful. Отдел отметил также, что было бы полезным вынесение более конкретных руководящих указаний УСВН по вышеупомянутым вопросам.
The Committee understands that refinements would be made after guidance has been provided by the relevant intergovernmental bodies. Комитет понимает, что такие уточнения могут быть осуществлены только после предоставления руководящих указаний соответствующими межправительственными органами.
It is hoped that the IASC mechanism will prove to be the appropriate forum to provide such guidance. УВКБ надеется, что механизм МУПК явится надлежащим форумом для выработки соответствующих руководящих указаний.
The secretariat of the FCCC was consulted to ensure that the strategy fully integrates the guidance provided by the Conference of the Parties. Для обеспечения полномасштабного учета руководящих указаний Конференции Сторон в рамках этой стратегии были также проведены консультации с секретариатом РКИК.
The guidance of the Conference of the Parties concerning eligibility of activities is strictly followed. Обеспечено неуклонное соблюдение руководящих указаний Конференции Сторон, касающихся критериев отбора видов деятельности.
The 'virtual classroom' could be used as a forum to develop such guidance. В качестве форума для разработки таких руководящих указаний мог бы быть использован "виртуальный класс".
The underlying causes for these weaknesses were mainly related to inadequate monitoring of the implementation of controls, human errors and inadequate guidance. Коренные причины этих недостатков объясняются главным образом недостаточным надзором за осуществлением контроля, ошибками сотрудников и недостаточностью руководящих указаний.
Such a reconsideration shall be based upon country-specific data and the elements of guidance and consideration in footnote 6 to paragraph 11. Такой пересмотр основывается на конкретных данных для страны и на элементах руководящих указаний и рассмотрения, изложенных в сноске 5 к пункту 11.
This approach is focused on solving the practical questions and on providing detailed guidance in the procedure. Этот подход сориентирован на решение практических вопросов и выработку подробных руководящих указаний в ходе процедуры.
Subject to further guidance by the Legal and Technical Commission, it is considered that these areas are adequate for effective exploration. При условии соблюдения дальнейших руководящих указаний Юридической и технической комиссии, считается, что эти районы являются адекватными для эффективной разведки.
Both means of developing guidance should be pursued, but neither limits the rights companies should take into account. Компаниям следовало бы использовать оба эти средства для разработки руководящих указаний и не ограничивать список прав человека, которые должны учитываться компаниями.
The support account played a vital role in ensuring that field operations received adequate support and guidance from Headquarters. Вспомогательный счет играет жизненно важную роль в плане обеспечения адекватной поддержки и руководящих указаний со стороны Центральных учреждений в отношении операций на местах.