Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
organisational development - providing guidance in how to improve processes and structures to effectively apply the provisions of the new standards; организационное развитие - предоставление руководящих указаний относительно совершенствования процессов и структур в интересах эффективного применения положений новых стандартов;
B. Key processes: linking lessons learned to guidance and doctrine В. Ключевые процессы: учет извлекаемых уроков при разработке руководящих указаний и доктрин
It also consults regularly with key partners on the preparation of guidance and doctrine materials in order to capture and reflect experience from a broad range of operations. Он также регулярно консультируется с главными партнерами по вопросам подготовки руководящих указаний и основных материалов с целью обобщить и отразить опыт проведения широкого круга операций.
The officer would analyse field practices, including lessons-learned studies, and develop policy, best practices and guidance materials. Сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься анализом практической деятельности на местах, в том числе изучением накопленного опыта, и разработкой материалов по вопросам политики, передового опыта и руководящих указаний.
While the development of this policy framework is an achievement in itself, efforts must now be made by the Union and its member States to fully draw on the guidance that it provides. Хотя разработка этой стратегической программы сама по себе является значительным достижением, Союзу и его государствам-членам теперь необходимо предпринять усилия по всестороннему применению содержащихся в ней руководящих указаний.
6 co-chaired inter-agency videoconferences with the Inter-Agency Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration to develop guidance and share best practices Проведение 6 межучрежденческих видеоконференций в сопредседательстве с Межучрежденческой рабочей группой по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях выработки руководящих указаний и обмена информацией о передовых методах
The lack of existing guidance for the function is demonstrated, and a case is made to more clearly articulate the roles and responsibilities of actors involved in system-wide evaluation. В ней показана недостаточность руководящих указаний в отношении этой функции и обращено внимание на необходимость более четко определять роль и ответственность участников общесистемной оценки.
The Convention is supporting countries in developing transboundary adaptation strategies through guidance, capacity-building, projects on the ground and exchange of experience: Конвенция поддерживает страны в разработке трансграничных стратегий адаптации за счет предоставления руководящих указаний, укрепления потенциала, осуществления проектов на местах и обмена опытом:
In this regard, it requested that, also given the lack of clarity regarding the application of the EFT in the next round of data collection on the pan-European indicators, the Secretariat should liaise with Forest Europe to obtain more information and guidance in this issue. В этой связи, а также ввиду отсутствия ясности в отношении того, будет ли использована классификация ТЕЛ в рамках следующего раунда сбора данных по общеевропейским показателям, она просила секретариат связаться с процессом "Леса Европы" с целью получения более подробной информации и руководящих указаний.
Over the past few years, the Organization has made considerable strides in improving its institutional learning in support of special political missions, identifying and analysing lessons, disseminating good practices, developing guidance, and providing training. За последние несколько лет Организация добилась больших успехов в использовании знаний, накопленных в Организации, для поддержки специальных политических миссий, выявления и анализа накопленного опыта, распространения передового опыта, разработки руководящих указаний и подготовки кадров.
Subsequently a conference room paper prepared by the contact group and containing revised conclusions of the draft guidance on how to assess the possible impact of climate change on the Committee's work was introduced. Далее на рассмотрение был внесен документ зала заседаний, подготовленный контактной группой и содержащий пересмотренные выводы проекта руководящих указаний о порядке оценки возможных последствий изменения климата на работу Комитета.
The group had made progress on article 13, on wastes, but the article needed further work, particularly in respect of compromise text on requirements and guidance. Группа добилась прогресса в отношении статьи 12, касающейся отходов, однако данная статья нуждается в доработке, особенно в части компромиссного текста, касающегося требований и руководящих указаний.
At least two guidance notes per year, based on evaluation findings Издание по крайней мере двух записок с изложением руководящих указаний в год на основе выводов, сделанных по итогам оценок
Despite a good start during its first two years, after this period the ToS didn't function anymore as it seemed that members lost interest and guidance on future work remained limited. ЗЗ. После активной деятельности в первые два года ГС практически перестала функционировать, поскольку ее члены, как представляется, утратили интерес, а каких-либо руководящих указаний относительно будущей работы не поступило.
It also decided to extend an open-ended online forum and establish a new ad hoc technical expert group on risk assessment and risk management to contribute to structuring and focusing the process and analysis of testing the guidelines for guidance. Конференция также постановила продлить работу онлайн-форума открытого состава и создать новую специальную техническую группу экспертов по оценке рисков и управлению рисками, которая будет вносить вклад в структуризацию и обеспечение целенаправленности процедуры проверки и анализа применимости руководящих указаний.
The group had not revisited text agreed at earlier sessions of the committee but had added a list of elements of guidance on addressing contaminated sites, which had been an important element for a number of delegations. Группа не возвращалась к тексту, согласованному на предыдущих сессиях Комитета, однако добавила перечень элементов руководящих указаний по вопросам загрязненных участков, который представлялся важным элементом для ряда делегаций.
Furthermore, the Inspector recognizes that DPKO/DFS are aware of this lack of policy and guidance for integrated missions and have made serious attempts to develop guidance and also a common Intranet for dissemination of guidance to missions. Кроме того, инспектор признает, что ДОПМ/ДПП осознают такой недостаток политики и руководящих указаний в отношении комплексных миссий и предприняли серьезные попытки по выработке руководящих указаний, размещаемых на общем Интранете для работы с ними миссий.
In particular, if the Conference of the Parties provides guidance to the GEF subsequent to its first meeting, the Council may consult with the Conference of the Parties to update and clarify existing guidance in light of any new or additional guidance that it receives. В частности, если Конференция Сторон предоставляет указания ФГОС после своего первого совещания, Совет может провести консультации с Конференцией Сторон для обновления и уточнения существующих руководящих указаний с учетом любых новых или дополнительных указаний, полученных им.
Of the 594 respondents, 50 per cent indicated that they had to recreate guidance "all the time" or "very often", and 46 per cent indicated that they had received no guidance materials or oral guidance upon starting their current job. Половина из 594 респондентов указали, что им приходится заново готовить руководящие указания «все время» или «очень часто», а 46 процентов сообщили, что при поступлении на их нынешнюю работу они не получали никаких руководящих указаний в письменной или устной форме.
Guidance available to UN-Women staff on incorporating the normative guidance into operational functions at all levels to enhance development results Разработка руководящих указаний для сотрудников «ООН-женщин» по учету нормативных указаний в оперативной деятельности на всех уровнях для достижения более значительных результатов в области развития
These resolutions, which are a repository of normative guidance, provide other intergovernmental bodies with language and perspectives that can help them to strengthen the gender equality dimensions of their work and outcomes. Представленный в этих резолюциях комплекс нормативных руководящих указаний служит для других межправительственных органов источником формулировок и концепций, при помощи которых они могут усилить аспекты гендерного равенства в своей работе и решениях.
Several representatives, some also speaking on behalf of groups of countries, welcomed the development of guidance aimed at providing further legal clarity in respect of the terminology employed in connection with the Convention, highlighting the need to distinguish between waste and non-waste. Несколько представителей, часть из которых также выступала от имени групп стран, приветствовали разработку руководящих указаний, направленных на обеспечение большей юридической четкости в отношении терминологии, используемой в связи с Конвенцией, особо обращая внимание на необходимость проведения различия между отходами и неотходами.
Since 2009, considerable progress has been made in developing guidance and structures to support protection of civilians activities in the field А. С 2009 года достигнут значительный прогресс в разработке руководящих указаний и создании структур в поддержку деятельности по защите гражданских лиц на местах
European Union guidance issued by the end of 2014 and regional seminars on joint programming held in five regions by mid-2015 издания руководящих указаний Европейского союза к концу 2014 года и проведения региональных семинаров по совместному составлению программ в пяти регионах к середине 2015 года.
(c) The lack of guidance and training for officers assigned to witness protection; с) отсутствием руководящих указаний и программ подготовки для ответственных за защиту свидетелей должностных лиц;