In accordance with decision 13/CP., the secretariat also plans to develop an independent module for reporting the tables of the LULUCF sector in the common reporting format, prepared based on the IPCC Good Practice Guidance on Land use, Land-use Change and Forestry. |
В соответствии с решением 13/СР. секретариат также планирует разработать независимый модуль для представления таблиц по сектору ЗИЗЛХ на основе общей формы докладов, который будет подготовлен с учетом руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике в секторе землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
Putting the Guidance Team capacity on a more assured footing is particularly important now, given the Division's role as an integrated resource supporting both DPKO and DFS, field missions and Member States. |
Упрочение потенциала Группы по подготовке руководящих указаний имеет особо важное значение на данном этапе с учетом роли Отдела как сводного ресурса для оказания поддержки ДОПМ и ДПП, полевым миссиям и государствам-членам. |
Follow, as appropriate, phase V of the NIP Guidance: "Endorsement and submission of NIP" |
Осуществление, в случае необходимости, этапа V руководящих указаний по НПВ "Утверждение и представление НПВ". |
Guidance and training for Parties in the compilation of national data, including inventories, and entering data into the database would help to ensure that reports are more consistent and comparable. |
Обеспечение руководящих указаний и учебной подготовки для Сторон по вопросам компиляции национальных данных, включая кадастры и ввод данных в базу данных, поможет обеспечить, чтобы доклады носили более последовательный и сопоставимый характер. |
The Mediation Support Unit has prepared a series of Operational Guidance Notes based on existing United Nations policies, guidelines and standards to help mediators and their teams think through the most important process and thematic issues. |
Группа поддержки посредничества подготовила серию оперативных руководящих указаний, основанных на действующих принципах, инструкциях и стандартах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь посредникам и членам их групп поддержки продумать самые важные процедурные вопросы и вопросы существа. |
The present report has been prepared by the United Nations Conference on Trade and Development on the basis of its Entrepreneurship Policy Framework and Implementation Guidance, with inputs from the Department of Economic and Social Affairs, United Nations agencies and relevant stakeholders. |
Настоящий доклад был подготовлен Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на основе ее Рамочных основ политики развития предпринимательства и Руководящих указаний по осуществлению при участии Департамента по экономическим и социальным вопросам, учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих заинтересованных сторон. |
The instructors had substantial experience in the preparation of national GHG inventories and in inventory review activities under the Convention, or in the elaboration of the Intergovernmental Panel on Climate Change Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories. |
Преподаватели обладали значительным опытом в подготовке национальных кадастров ПГ и проведении мероприятий по оценке кадастров в соответствии с Конвенцией или в разработке Руководящих указаний по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
Higher level of ambition to apply Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories (in particular the following) to ensure better quality of inventories regarding: |
Более высокий уровень амбициозности в деле применения разработанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) Руководящих указаний по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов (в особенности в отношении нижеизложенного) для обеспечения более высокого качества кадастров, в том что касается: |
To enhance the level of ambition to apply the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories (2000 and 2003); |
повысить уровень амбициозности для применения Руководящих указаний по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) (2000 и 2003 годов); |
Guidance and advice from the Executive Office of the Secretary-General to the Department of Peacekeeping Operations and missions on peacekeeping matters, in a timely manner |
Своевременное направление Канцелярией Генерального секретаря руководящих указаний по вопросам поддержания мира Департаменту операций по поддержанию мира и миссиям и их консультирование по этим вопросам |
B. Implementation of Convention guidance |
В. Выполнение руководящих указаний, сформулированных в Конвенции |
Work on providing guidance and feedback |
Работа по предоставлению руководящих указаний и обеспечению обратной связи |
Clear guidance regarding financial transactions |
наличие четких руководящих указаний в отношении финансовых операций; |
Providing enhanced guidance to DOEs; |
е) разработка более подробных руководящих указаний для НОО; |
I. Deliver needs-driven guidance in preparatory phase |
потребности руководящих указаний на подготовительном этапе |
E. Experience regarding guidance |
Е. Опыт использования руководящих указаний |
Clarification of Convention guidance and priorities |
Уточнение руководящих указаний и приоритетов согласно Конвенции |
Take stock and provide additional guidance |
Проведение обзора и предоставление дополнительных руководящих указаний |
2.1.1: Guidance to resident coordinators, United Nations country teams and UNDG organizations, and UNIFEM staff clarifying UNIFEM roles |
2.1.1: Направление руководящих указаний координаторам-резидентам, страновым группам Организации Объединенных Наций, организациям - членам ГООНВР и персоналу ЮНИФЕМ с уточнением функций ЮНИФЕМ |
Approval of the guidance to contributors |
утверждение руководящих указаний для участников |
Issuance of timely and targeted guidance |
Направление своевременных и целевых руководящих указаний |
Paragraph 4 of the guidance states: |
Пункт 4 руководящих указаний гласит: |
Provide technical guidance for installation of UNOE |
Дача технических руководящих указаний в отношении установки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций |
He also suggested that methods to calculate base-line costs and indicators should be provided in the interim guidance. |
Он предложил также отразить в тексте временных руководящих указаний методы расчета базовых расходов и показателей. |
The Conference of the Parties will assess progress made in the implementation of its guidance. |
Конференция сторон проведет оценку прогресса по выполнению руководящих указаний относительно функционирования Фонда для наименее развитых стран. |