Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
There is a need for clear policies and procedures on discipline and related guidance to be implemented by missions. Существует необходимость в наличии четкой политики и процедур в отношении дисциплины и соответствующих руководящих указаний, которые должны выполняться миссиями.
Experience gained in using the guidance for intersessional work А. Опыт, накопленный в деле использования руководящих указаний относительно межсессионной работы
This has included the introduction of pro-arrest policies across all police forces and the issuing of revised guidance to state prosecutors. Эти меры включают профилактические мероприятия всех органов полиции и издание пересмотренных руководящих указаний государственным прокурорам.
This programme is responsible for providing technical inputs and guidance, capacity building and training, and coordinating and developing Basel Convention regional centres. Основные задачи этой программы: предоставление технической помощи и руководящих указаний, наращивание потенциала и подготовка специалистов и координация деятельности региональных центров Базельской конвенции и их укрепление.
Concerted efforts have been made to ensure that the guidance was formulated together with the mission leadership. Кроме того, предпринимались согласованные усилия по обеспечению разработки руководящих указаний одновременно с назначением руководства миссий.
The Group agreed to continue the work on the comparability and relevance of social reporting in order to develop guidance on voluntary disclosure. Группа согласилась продолжить работу по сопоставимости и значимости социальной отчетности в целях выработки руководящих указаний по добровольному раскрытию информации.
Adhere to OLA guidance and Plenary direction. придерживаться руководящих указаний УПВ и директивных решений Пленарной сессии;
Nor, it appears, was there any guidance issued to the judiciary with regard to the direct applicability of the Convention's provisions. Равным образом представляется, что судебные органы не получили никаких руководящих указаний в отношении прямого действия положений Конвенции.
Headquarters accountabilities include the improvement of systems, guidance and learning resources for results-based management, drawing on lessons from the field. Отчетность на уровне штаб-квартиры охватывает совершенствование систем, руководящих указаний и учебных материалов, предназначенных для ориентированного на результаты управления, исходя из опыта работы на местах.
Development of better guidance on country-level indicators, especially for core results; с) подготовка более точных руководящих указаний в отношении показателей на страновом уровне, в особенности основных результатов;
A working group has been established to provide programme guidance on these linkages. Для обеспечения программных руководящих указаний по этим связям была создана рабочая группа.
All entities of the United Nations system will therefore be reviewing their programmes in the light of this guidance. Поэтому все органы системы Организации Объединенных Наций вновь проанализируют свои программы в свете этих руководящих указаний.
Much of its implementation relies on the technical guidance provided by the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology. Значительная часть ее реализации осуществляется на основе технических руководящих указаний, предоставляемых Объединенной технической комиссией ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии.
Two staff members of the Section now undertake the role of a small guidance and policy support capacity in the Section. На двух сотрудников в составе Секции возложена теперь роль небольшого подразделения по выработке руководящих указаний и стратегической поддержке.
A strong central function also assures common methodological standards, evaluative tools and professional guidance (see annex, action items 5-8). Надежная центральная функция также обеспечивает выработку общих методологических стандартов, инструментов оценки и руководящих указаний (см. приложение, практические меры 5 - 8).
Focus guidance on simple results and a few but meaningful standard indicators. Ориентирование руководящих указаний на обеспечение простых результатов и нескольких конструктивных стандартных показателей.
However, the issue should be clarified with guidance from the General Assembly. Однако эта проблема требует ясности с учетом руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи.
The Programme of Action could provide a basis for this guidance. Основой для таких руководящих указаний может послужить Программа действий.
The principles were formulated in order to provide information on PPP arrangements and give guidance to national land administration authorities. Эти принципы были сформулированы с целью предоставления информации о механизмах ПГЧС и руководящих указаний для национальных органов, занимающихся управлением земельными ресурсами.
In the view of the Committee, timely guidance from the General Assembly on this issue is essential. По мнению Комитета, весьма важное значение имеет своевременно представление Генеральной Ассамблеей соответствующих руководящих указаний по данному вопросу.
For UNAIDS, analyzing the 'drivers' of the AIDS epidemic is critical to the development of all technical and operational guidance. Для ЮНЭЙДС критически важное значение для разработки всех технических и оперативных руководящих указаний имеет анализ «движущих сил» эпидемии СПИДа.
The second stage included reviewing and guidance by the SCF, as well as fact-checking by external contributors. Второй этап включал проведение обзора и получение руководящих указаний от ПКФ, а также проверку фактов силами внешних экспертов.
Once the law is enacted the Administration will usually provide a broad framework of guidance to ensure implementation of the legislation. После того, как закон вводится в действие, администрация, как правило, подготавливает широкий спектр руководящих указаний для обеспечения осуществления законодательства.
MINUGUA will continue to contribute to the process with political guidance and inputs generated from its verification activities. МИНУГУА будет и впредь содействовать этому процессу путем разработки руководящих указаний и внесения конкретного вклада в процессе своей деятельности в области контроля.
The guidance package on formulating national implementation strategies should be ready, as expected, in March 1995. Пакет руководящих указаний по разработке национальных стратегий осуществления будет готов, как ожидается, в марте 1995 года.