Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
Draft guidance on civil-military coordination is due to be finalized in December 2009. Подготовка проекта руководящих указаний по вопросам координации деятельности между гражданским и военным компонентами должна быть завершена в декабре 2009 года.
Provision of technical support and guidance in the development of public-private partnerships. Предоставление технической поддержки и руководящих указаний в области налаживания партнерств между государственным и частным секторами.
In the area of expertise and guidance, en.lighten uses services of over 50 international lighting experts. Что касается экспертного опыта и руководящих указаний, то при осуществлении Инициативы "Енлайтен" используются услуги более 50 международных экспертов по вопросам освещения.
The current status of the guidance in the EMEP/EEA Guidebook was given, highlighting the areas requiring development. Была представлена информация о нынешнем состоянии руководящих указаний в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС, при этом особое внимание было уделено сферам, нуждающимся в развитии.
There were also no policies governing communications methods or guidance on the best use of available technologies relative to the required levels of confidentiality. Не было также установлено никаких принципов, регулирующих методы связи, и не давалось никаких руководящих указаний относительно наилучшего использования имеющихся технологий при обеспечении необходимого уровня конфиденциальности.
Humanitarian agencies have also worked to promote the guidance and indicator package for implementing priority five. Гуманитарные учреждения занимались также пропагандой пакета руководящих указаний и показателей обеспечения готовности к принятию эффективных мер реагирования в случае бедствий для содействия осуществлению пятой приоритетной задачи.
The Division would identify gaps and ensure that operational guidance in priority areas is developed and implemented. В тех учебных мероприятиях, которые касаются региональных организаций, смогут также участвовать сотрудники таких организаций Отдел будет выявлять пробелы и обеспечивать разработку и применение оперативных руководящих указаний в приоритетных областях.
Best Practices Officers in the field continue to collect lessons on mission-planning efforts with a view to strengthening system-wide guidance. Сотрудники по передовому опыту, действующие на местах, продолжают собирать сведения об уроках, преподносимых деятельностью по планированию миссий, в интересах повышения авторитетности общесистемных руководящих указаний.
There was, however, no guidance from Headquarters on in-year monitoring of results-based-budgeting performance data. Однако каких-либо руководящих указаний в отношении осуществления в течение года контроля за исполнением бюджета, ориентированного на конкретные результаты, из Центральных учреждений не поступало.
Translation and publishing of guidance materials Перевод и публикация материалов с изложением руководящих указаний
The Special Representative is exploring possible guidance for all parties on responsible contracting. Специальный представитель изучает возможные варианты подготовки руководящих указаний по ответственному отношению к подписанию контрактов для всех сторон, участвующих в переговорах.
The above issues combined represent areas thatwhich would benefit from an enlarged debate in and guidance from the Governing Council. В совокупности вышеупомянутые вопросы указывают на ряд областей, в которых можно было бы добиться полезных результатов благодаря более широкому обсуждению в рамках Совета управляющих и предоставлению Советом руководящих указаний.
As part of its higher level oversight and guidance function, headquarters will also strengthen its capacity to provide corporate guidance on strategic planning and results-based management. В рамках укрепления функций высокоуровневого надзора и предоставления руководящих указаний будет также укреплен потенциал штаб-квартиры в плане разработки общеорганизационных руководящих указаний по вопросам стратегического планирования и управления, ориентированного на конкретные результаты.
The development of both a data template of high-frequency indicators and compilation guidance, and the initiatives of the Inter-Agency Group undertaken to develop guidance on the compilation of balance sheets, will be integrated into the implementation programme of the 2008 SNA. В программу применения СНС 2008 года будут включены как разработка шаблона данных характеризующихся высокой частотностью показателей и руководящих указаний по их составлению, так и инициативы Межучрежденческой группы по экономической и финансовой статистике по выработке указаний относительно составления балансов.
This indicates that UNOPS may have increased its body of policy and guidance to support its operations over prior years but the implementation of such policy and guidance is inconsistent. Это, возможно, говорит о том, что ЮНОПС расширил нормативно-политическое обеспечение своих операций в предшествующие годы, однако соблюдение таких нормативов и руководящих указаний характеризуется непоследовательностью.
At the operational level, the absence of operational guidance on poverty-environment linkages limits the willingness and ability of country offices to work with government partners to expand this cross-area coordination. На оперативном уровне отсутствие руководящих указаний относительно взаимосвязи между нищетой и окружающей средой сдерживает желание и способность страновых отделений налаживать взаимодействие с правительственными партнерами для расширения междисциплинарной координации.
The project has focused on providing guidance and training for new teachers, and on increasing of Romani/Tater pupils' knowledge of their own culture. Его целью является разработка руководящих указаний и подготовка новых преподавателей, а также повышение уровня знаний среди школьников романи/татер об их родной культуре.
Those recommendations include developing a funding strategy for end-of-service and post-retirement liabilities, and procedures to mitigate exchange rate risks subject to guidance from United Nations Headquarters and consideration of costs and benefits. К таким рекомендациям относятся разработка стратегии финансирования обязательств по выплатам при окончании службы и после выхода на пенсию и введение процедур для уменьшения рисков, связанных с обменными курсами, на основе руководящих указаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и с учетом затрат и преимуществ.
The Ethics Office responded to requests from many United Nations entities for advice and guidance, information-sharing and policy-sharing and best practices. Бюро по вопросам этики ответило на запросы многих организаций системы Организации Объединенных Наций о предоставлении консультаций и руководящих указаний, а также обмене информацией, знаниями и передовым опытом.
Most stated that a post-2015 framework needed to provide more concrete hands-on guidance for defining and prioritizing measures for disaster risk reduction. Большинство из них заявляли о необходимости включения в рамочную программу на период после 2015 года более конкретных практических руководящих указаний по разработке и определению приоритетности мер по уменьшению опасности бедствий.
UNICEF issued a new tool on self-assessing progress on gender equality goals in country programmes as part of its 2004 core guidance. ЮНИСЕФ подготовил новую систему самооценки прогресса в обеспечении равенства мужчин и женщин в страновых программах, которая стала частью его основных руководящих указаний на 2004 год.
By providing guidance to agencies that work in opium-poppy-growing areas, UNDCP will be in a position to introduce the drug control objective into wider development programmes. За счет обеспечения руководящих указаний тем учреждениям, которые осуществляют свою деятельность в районах выращивания опийного мака, ЮНДКП сможет обеспечить включение мероприятий по контролю над наркотиками в более общие программы помощи.
Office of the USG/front office support USG/DFS in providing strategic guidance to DFS offices and field missions supported by DFS. Канцелярия ЗГС/личная канцелярия предоставляет поддержку ЗГС/ДПП в том, что касается предоставления руководящих указаний подразделениям ДПП и полевым миссиям, действующим при поддержке ДПП.
Availability of guidance for UNCTs to promote South-South and triangular cooperation in UNDAF Наличие руководящих указаний для СГООН по содействию развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в рамках РПООНПР
The Board also recommends that the CMP request it not to consider any proposal for CCS-related CDM baseline and monitoring methodologies until further guidance is provided. Совет также рекомендует, чтобы КС/СС просила не рассматривать никакого предложения по исходным условиям МЧР, касающимся УХУ, и методологиям мониторинга до получения дальнейших руководящих указаний.