Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
The Conference may wish to consider providing guidance to the secretariat on proposals to improve the conduct of reviews with a view to preparing for the second cycle. Конференция, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о предоставлении секретариату руководящих указаний относительно предложений, призванных повысить эффективность проведения обзоров, в порядке подготовки ко второму циклу.
The Government Equalities Office (GEO) also works closely with government departments to provide advice and guidance on how to comply with the duty when developing policy and delivering public services. Государственное управление по вопросам равноправия (ГУВР) также работает в тесном сотрудничестве с правительственными ведомствами для представления рекомендаций и руководящих указаний в отношении способов выполнения обязательства при разработке политики и предоставлении государственных услуг.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support also contributed to the development of frameworks, policy and guidance. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки внесли также свой вклад в разработку рамочных основ, стратегии и руководящих указаний.
The interactive dialogue between delegations and mandate holders permitted delegations to engage on different aspects of the report and ask for clarification or guidance. Интерактивный диалог между делегациями и мандатариями позволяет делегациям вникать в различные аспекты доклада и обращаться с просьбами о предоставлении разъяснений или руководящих указаний.
Proposals included options for providing guidance for LDCF to provide interim support, through a special enabling window, for supporting the start of national processes in LDCs. Предложения включали варианты, предусматривающие выработку руководящих указаний для ФНРС в отношении оказания временной поддержки через специальное окно стимулирования в целях содействия началу национальных процессов в НРС.
The Group should continue its work in the normal way and request guidance from the Commission at a later stage if necessary. Группа должна продолжать свою работу в обычном порядке и, при необходимости, обратиться к Комиссии с просьбой о предоставлении на последующем этапе руководящих указаний.
The following considerations were also taken into account in the preparation of the guidance: При подготовке руководящих указаний были учтены также следующие соображения:
As part of that process, the Intergovernmental Negotiating Committee had established an open-ended working group on the financial mechanism to prepare the draft guidance. В качестве составной части этого процесса Межправительственный комитет для ведения переговоров учредил рабочую группу открытого состава по механизму финансирования с целью подготовки проекта руководящих указаний.
Stakeholders in the Strategic Approach will undertake a phased approach to its implementation, taking into account guidance provided by the oversight body. Заинтересованные в реализации стратегического подхода стороны примут на вооружение поэтапный подход к его осуществлению с учетом руководящих указаний, предоставленных контрольным органом.
When providing such guidance, the Board shall consider issuing general clarifications to all DOEs and project participants, as appropriate. При представлении таких руководящих указаний Совет в соответствующих случаях рассматривает вопрос о необходимости общих разъяснений для всех НОО и участников проекта.
The general guidance section of the indicative simplified baseline and monitoring methodologies for small-scale CDM project activities will be revised in order to incorporate this clarification. В целях включения этих разъяснений в раздел общих руководящих указаний ориентировочных упрощенных методологий определения исходных условий и мониторинга для маломасштабной деятельности по проектам МЧР будут внесены соответствующие изменения.
Such procedures should be designed according to the standard methods described in section 4.3.3.4. of the IPCC good practice guidance LULUCF. Такая процедура должна разрабатываться в соответствии со стандартными методами, описанными в разделе 4.3.3.4 руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ.
According to paragraphs 22 and 23 of the technical guidance, adjustments should be applied at the lowest level possible at which the problem is identified. В соответствии с пунктами 22 и 23 технических руководящих указаний коррективы должны применяться на как можно более низком уровне, на котором была выявлена проблема.
In addition, special emphasis will continue to be placed on leadership and management standards, with clear guidance and policies for conduct and discipline. Кроме того, особый упор будет по-прежнему делаться на соблюдении стандартов в области руководства и управления с выработкой четких руководящих указаний и политики в отношении поведения и дисциплины.
Capturing accepted best practices is crucial to establishing standards for peacekeeping missions and formulating guidance on how to achieve those standards. Освоение общепринятых передовых методов работы является важнейшим условием установления стандартов для миротворческих миссий и разработки руководящих указаний по достижению этих стандартов.
Its outputs in recent years have been refocused to target the guidance needs of current operations and to demonstrate to practitioners the utility of lessons learned. В последние годы ее мероприятия были переориентированы на предоставление руководящих указаний действующим операциям и демонстрацию полезности учета накопленного опыта для практических работников.
Annex Matrix on guidance from the General Assembly versus the proposed methodology Приложение Таблица сопоставления руководящих указаний Генеральной Ассамблеи с предлагаемой методологией
(a) Providing standardized training guidance and materials to missions, Member States and regional organizations; а) предоставление стандартизованных руководящих указаний по вопросам профессиональной подготовки и учебных материалов миссиям, государствам-членам и региональным организациям;
The network facilitates the exchange of information and assists in the Department's development and dissemination of guidance and best practices to all participants. Эта сеть облегчает обмен информацией и оказывает содействие деятельности Департамента по разработке и распространению среди всех участников руководящих указаний и примеров наилучшей практики.
It decided not to consider measures to encourage the payment of arrears further unless it receives guidance thereon from the General Assembly. Он принял решение не продолжать далее рассмотрение вопроса о мерах по стимулированию погашения задолженности по взносам, если только он не получит соответствующих руководящих указаний по этому вопросу от Генеральной Ассамблеи.
In doing so, pending Security Council guidance, I might have to adjust to developments and changes on the ground. При этом в ожидании руководящих указаний Совета Безопасности мне, возможно, придется внести коррективы с учетом развития событий и изменений на местах.
Annex 7: Tables 6.1 and 6.2 of the IPCC good practice guidance Приложение 7: Таблицы 6.1 и 6.2 руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике 2
The Council should consider taking further steps to improve its oversight and management of its subsidiary bodies and the follow-up to its guidance and decisions. Совету следует рассмотреть возможность принятия дополнительных мер по совершенствованию надзора за его вспомогательными органами и управления ими, а также работы по выполнению его руководящих указаний и решений.
The Secretariat is preparing an updated and revised report taking into account the recommendations and guidance issued by the Implementation Committee at its thirty-second meeting. В настоящее время секретариат готовит обновленный и пересмотренный доклад с учетом рекомендаций и руководящих указаний, вынесенных Комитетом по выполнению на его тридцать втором совещании.
There is obviously a lack of guidance on climate change adaptation and also a lack of capital with which to put necessary adaptations into place. Наблюдается явное отсутствие руководящих указаний насчет того, как адаптироваться к климатическим изменениям, и нет также капитала для осуществления необходимых адаптационных мер.